إتاحة تخصيص عقارات الدولة لأكثر من جهة حكومية    السجن مدى الحياة ل«مغتصب التلميذات» في جنوب أفريقيا    خوفاً من الورثة.. مغربية تحتفظ بجثة والدتها !    6 توصيات لتعزيز الهوية الثقافية ودعم الاستثمار في تعليم اللغة العربية محلياً و دولياً    إسرائيل تقصف الضاحية.. مصير خليفة نصر الله غامض    ترامب: على إسرائيل ضرب المنشآت النووية الإيرانية    هل أوقف الاتحاد الدولي المُلاكمة الجزائرية إيمان خليف وجردها من ألقابها ؟    في مباراة الفريق أمام الرياض .. القادسية يحتفي بوزير الإعلام "الدوسري"    عبدالعزيز بن سلمان يشارك في اجتماعات مجموعة العمل الخاصة بالتحولات في مجال الطاقة    الفتح يختتم تحضيراته لمواجهة التعاون    جمعية الأدب تعتمد 80 سفيراً في 30 مدينة    الهيئة السعودية للسياحة تطلق تقويم فعاليات «شتاء السعودية»    الخليج يعبر الخلود بهدف في دوري روشن السعودي للمحترفين    ميندي يوجه رسالة لجماهير الأهلي    مدرب القادسية يُفسر الخسارة أمام الرياض    الشباب يتعرض للخسارة أمام ضمك    الجيش الأميركي يعلن قصف 15 هدفا للحوثيين في اليمن    مسؤولون وأعيان يواسون أسرتي القاضي وآغا في فقيدتهم    محافظ الطائف يعزي أسرة الحميدي في فقيدهم    تعليم مكة : 1485 مدرسة تحتفي بأكثر من 30 ألف معلم ومعلمة في يوم المعلم    لوحة «ص ق ر 2024» لمركبة «المرور» تلفت أنظار زوار «الداخلية» في معرض الصقور والصيد    رصد طائر «سمنة الصخور الزرقاء» في الحدود الشمالية    القبض على (4) يمنيين في جازان لتهريبهم (120) كجم "قات"    الوطنية للإسكان NHC تكشف مزايا ومكونات حديقة خزام الكبرى شمال الرياض    الجيش الإسرائيلي يستعد لتوسيع عملياته البرية في جنوب لبنان    انطلاق حملة الحي يحييك للاحياء السكنية بالمنطقة الشرقية    تعرف على غيابات الأهلي عن الكلاسيكو أمام الهلال    ب 3 مناطق.. مركز «911» يتلقى 98 ألف مكالمة خلال 24 ساعة    تجمع الرياض الصحي الأول يكرم 14 استشارياً    إمام المسجد النبوي: آية ((إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ )) تحمل في طياتها معاني عميقة    وفاة 866 شخصًا بمرض جدري القردة في أفريقيا    "الصحة العالمية"تستعدّ للقيام بالجولة الثانية لتلقيح أطفال غزة ضدّ شلل الأطفال    أثر الشخصية واللغة والأمكنة في رواية «الصريم» لأحمد السماري    أحلام على قارعة الطريق!    «زلزال الضاحية».. ومصير حزب الله    غريبٌ.. كأنّي أنا..!    ذكورية النقد وأنثوية الحكاية.. جدل قديم يتجدّد    إنجاز في ملف «البطالة»    الشاهي للنساء!    اختتام مشاركة الهلال الأحمر في المعرض التفاعلي الأول للتصلب    كتب الأندية الأدبية تفتقر إلى الرواج لضعف التسويق    محافظ الطائف يلتقي مدير جمعية الثقافة والفنون    مدير تعليم الطائف يطلق مبادرة غراس لتعزيز السلوك الصحي    الأمير سعود بن نهار يعزي أسرة الحميدي    90 مبادرة لأمانة الطائف تعزز الوعي البيئي وتدعم الاستدامة الخضراء    أمانة الطائف توقع عقد إنشاء مشروع (قبة الفراشات) بمساحة ٣٣ ألف م٢    درجات أم دركات معرفية؟    معالي وزير العدل    2238 مصابا بالناعور في 2023    تعيين عدد من الأئمة في الحرمين الشريفين    أول فريق نسائي من مفتشي البيئة في المملكة يتمم الدورية رقم 5 آلاف في محمية الأمير محمد بن سلمان الملكية    بدء الاجتماع الطارئ لمجلس الجامعة على مستوى المندوبين لبحث التحرك العربي للتضامن مع لبنان    نيابة عن ولي العهد.. وزير الخارجية يشارك في القمة الثالثة لحوار التعاون الآسيوي    خادم الحرمين يهنئ رئيس غينيا بذكرى الاستقلال ويعزي رئيس نيبال في ضحايا الفيضانات    تثمين المواقع    مملكة العز والإباء في عامها الرابع والتسعين    وزير الداخلية يعزي ذوي شهيد الواجب أكرم الجهني    مفتي عام المملكة يستقبل مفوّض الإفتاء بمنطقة جازان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



قاسم حداد الى الانكليزية
نشر في الحياة يوم 01 - 09 - 2010

أسندت الجامعة الأميركية في القاهرة إلى اثنين من أساتذتها هما جون فيرلندن، (قسم البلاغة والتأليف)، وفريال غزول، (قسم اللغة الإنكليزية والأدب المقارن) مهمة ترجمة أعمال للشاعر البحريني قاسم حداد، من خلال منحة قدرها مئة ألف دولار من «المؤسسة الوطنية للعلوم الإنسانية»، وهي مؤسسة تابعة للحكومة الأميركية تقدم منحاً سنوية لدعم البحوث والتعليم والبرامج العامة في العلوم الإنسانية. وقالت غزول: «اخترنا قاسم حداد لأنه يجمع بين بديعية الشعراء العرب القدامى مع الحداثة والنظرة التقدمية». أما فيرلندن فأكد أن اختيار المستفيدين من تلك المنحة يتم عبر لجنة حكام مكونة من مفكرين من الطراز العالمي، مشيراً إلى أن هذه المنحة تعكس قدرة الجامعة الأميركية في القاهرة على جذب أساتذة من ذوي الخبرة القادرين على كسب تقدير المفكرين من خارج الجامعة.
وسيكون محور غزول وفيرلندن في الترجمة قصيدة «مجنون ليلى» لحداد، وهي قصيدة تعود إلى القرون الوسطى وتم تناولها بأشكال مختلفة من شمال أفريقيا إلى الهند. هذا إلى جانب مجموعة مختارة من القصائد ومقدمة عن حياة الشاعر وأعماله لإصدار طبعة شاملة لأعمال حداد باللغة الإنكليزية. وبدأ غزول وفيرلندن العمل على شعر ونثر حداد منذ عام 2003. ويرى فيرلندن أن حداد «يعد مزيجاً بين ثقافات مختلفة لكل من الغرب والشرق الأقصى». وأوضح «أن الناس تنظر إلى حداد على أنه مثال للأصوات الجديدة في الأدب العربي التي لا تسجن نفسها في ثقافتها، فهو شخص لا يقوم بتغيير المضمون فقط، ولكنه يقوم بتغيير صورة الشعر المكتوب باللغة العربية اليوم».

انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.