عن منشورات «شنغهاي 99»، إحدى أبرز دور النشر المستقلة في الصين، صدرت الترجمة الصينية لرواية «الحفيدة الأميركية» للكاتبة العراقية إنعام كجه جي. الرواية التي صدرت عن دار «الجديد» في بيروت ودخلت القائمة القصيرة لجائزة «بوكر» العربية في دورتها الثانية عام 2009، لقيت أصداء واسعة وطبعت طبعات عدة، بينها واحدة عن منشورات «البرزخ» في الجزائر وترجمت إلى لغات عدة منها الفرنسية (دار «ليانا ليفي» - باريس)، والإنكليزية وصدرت عن (منشورات بلومزبيري). وكانت الكاتبة إنعام كجه جي سبّاقة في روايتها هذه، في ولوج عالم العراق خلال الاجتياح الأميركي، وفي استيحاء ما ترك من آثار على ناسه الناهضين للتوّ من كابوس الحكم الديكتاتوري. وتدور الرواية حول الحفيدة الأميركية، العراقية الأصل التي جاءت إلى أرض أهلها بصفتها مترجمة تعمل في صفوف الجيش الأميركي، لكونها تجيد العربية، لغتها الأم. وخلال إقامتها في العراق وعملها في الترجمة كوسيطة بين العراقيين والجيش الأميركي، تكتشف وطناً آخر يختلف عن العراق الذي طالما حدثتها عنه أسرتها، والذي رسمت له صورة مضيئة في مخيلتها.