إيلون ماسك يقلق الأطباء بتفوق الروبوتات    «العفو الدولية»: إسرائيل ترتكب جريمة إبادة جماعية في غزة    كييف تتهم بوتين بعرقلة جهود ترمب لإنهاء الحرب    سان جيرمان يقترب من التأهل لنهائي "أبطال أوروبا" بفوز في معقل أرسنال    جوازات مطار المدينة المنورة تستقبل أولى رحلات ضيوف الرحمن القادمين من الهند    بصوت القلم    أسباب الشعور بالرمل في العين    اختبار للعين يكشف انفصام الشخصية    الجلوس الطويل يهدد الرقبة    مجمع الملك عبدالله الطبي ينفذ تطعيم ل 200 من منسوبي الأمن البيئي المشاركين في الحج    نائب أمير منطقة مكة يستقبل محافظ الطائف ويطلع على عددًا من التقارير    نائب وزير الخارجية يشارك في اجتماع وزراء خارجية دول البريكس بريو دي جانيرو    جيسوس بعد الخسارة: الإدارة لا تتحمل الهزيمة    سيناريوهات غامضة في ظل الغارات الإسرائيلية المتكررة على لبنان    دوريات الأمن بالعاصمة المقدسة: القبض على 4 صينيين لارتكابهم عمليات نصب واحتيال    قلعة شامخة    قوميز قبل مواجهة الشباب: سنلعب بروح النهائي على أرضنا وبين جماهيرنا    أمين منطقة القصيم: مبادرة سمو ولي العهد تجسد حرص القيادة    الصوت وفلسفة المكان: من الهمسات إلى الانعكاسات    ورم المحتوى الهابط    من شعراء الشعر الشعبي في جازان.. علي بن حسين الحريصي    "سيماكان" مدافع النصر : فريقنا سيقدم أفضل ما لديه من أجل الفوز والوصول إلى النهائي الآسيوي    جامعة الإمام عبدالرحمن بن فيصل تُتوج بذهبية كرة القدم    أمير تبوك يستقبل محافظ هيئة الاتصالات والفضاء والتقنية    تنوع جغرافي وفرص بيئية واعدة    المسار يسهم في نشر ثقافة المشي والتعرف على المواقع التراثية وجودة الحياة    الداخلية تعلن اكتمال الجاهزية لاستقبال الحجاج    الموافقة على تعديل نظام رسوم الأراضي البيضاء    351 مليار ريال تسهيلات المصارف وشركات التمويل للمنشآت    للعام السابع.. استمرار تنفيذ مبادرة طريق مكة في 7 دول    وزير الصناعة الثروة المعدنية يبدأ زيارة رسمية إلى دولة الكويت    أمير جازان يستقبل مدير فرع الرئاسة العامة للبحوث العلمية والإفتاء بالمنطقة    نوفو نورديسك ولايفيرا توقعان مذكرة تفاهم لتمكين إنتاج مستحضرات سيماغلوتايد الپپتيد-1    "هيئة تطوير حائل" تنضم رسمياً إلى الشبكة العالمية للمراصد الحضرية التابعة للأمم المتحدة    محمد بن ناصر يتسلّم التقرير الختامي لفعاليات مهرجان "شتاء جازان 2025"    محمد بن ناصر يرعى حفل تخريج الدفعة ال20 من طلبة جامعة جازان    نائب أمير الشرقية يستقبل رئيس المحكمة العامة بالقطيف    وزير الاستثمار يلتقي قطاع الأعمال بغرفة الشرقية    مدير مكتب صحيفة "الرأي" بجازان يحتفل بتخرج نجله مجاهد من قسم الهندسة الكيميائية بجامعة جازان    Saudi Signage & Labelling Expo يعود إلى الرياض لدعم الابتكار في سوق اللافتات في المملكة العربية السعودية البالغة قيمته 492 مليون دولار    قوات الاحتلال تنفّذ عمليات هدم في رام الله والخليل    كشف النقاب عن مشروع «أرض التجارب لمستقبل النقل» في السعودية    رياح و امطار على عدة اجزاء من مناطق المملكة    الهدد وصل منطقة جازان.. الأمانة العامة تعلن رسميًا عن الشوارع والأحياء التي تشملها خطة إزالة العشوائيات    الأمير فيصل بن سلمان:"لجنة البحوث" تعزز توثيق التاريخ الوطني    الضيف وضيفه    أمير مكة: دعم سخي يؤكد تلمس حاجات المواطن    الانتخابات العراقية بين تعقيدات الخريطة وضغوط المال والسلاح    "مركز استهداف التمويل": جهود فعالة ورائدة في مكافحة جريمة الإرهاب وتمويله    النصر يتوج بكأس دوري أبطال آسيا الإلكترونية للنخبة 2025    العزلة الرقمية    زواجات أملج .. أرواح تتلاقى    أمير المدينة يدشّن مرافق المتحف الدولي للسيرة النبوية    محافظ محايل يكرم العاملين والشركاء في مبادرة "أجاويد 3"    تدشين 9 مسارات جديدة ضمن شبكة "حافلات المدينة"    جامعة جدة تحتفي بتخريج الدفعة العاشرة من طلابها وطالباتها    السعودية تمتلك تجارب رائدة في تعزيز ممارسات الصيد    ملتقى «توطين وظيفة مرشد حافلة» لخدمة ضيوف الرحمن    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



ترجمة مبدعة لرواية "رحلة في آخر الليل" التي شغلت الأد ب الحديث . الكاتب الفرنسي الطليعي سيلين بالعربية للمرة الأولى
نشر في الحياة يوم 06 - 10 - 2011

جهد كبير ومضن هذا الذي بذله المترجم أحمد علي بدوي في التعامل مع الكاتب الفرنسي لويس فردينان سيلين من خلال روايته الأشهر والأهم"رحلة في آخر الليل"الصادرة عن دار شرقيات في القاهرة بمراجعة من د. ضحى شيحة 465 صفحة من القطع الكبير. ذلك أن هذا الكاتب الذي ظل مجهولاً تقريباً في الثقافة العربية، أو لم يبلغ على الأقل شهرة بعض مجايليه، يعتبر كاتباً ملتبساً حقاً. لكنه يتميز بإحداث ثورة في الكتابة الأدبية الفرنسية، بل وفي اللغة الفرنسية نفسها، ناهيك عن مواقفه التي أثارت الكثير من الجدل باعتباره كان قريباً من النازية ومناهضاً للسامية علناً.
صعوبة أسلوب سيلين تأتي من استخدامه الكثيف للعامية وكان ذلك من المحرمات الأدبية في فرنسا في بداية الثلاثينات صدرت"رحلة في آخر الليل"1932 إلا إذا تعلق الأمر بإدراج العامية في لغة الحوار. لكن ما عِيبَ على سيلين هو ورود العامية على لسان السارد نفسه! وهنا ستكون مهمة المترجم مضاعفة وعويصة حقاً. وليت المشكلة اللغوية تقتصر على ذلك، فالسيد سيلين ذهب إلى ما هو أبعد!
لقد تنكب مهمة ابتكار كلمات فرنسية جديدة لا يعرفها الفرنسيون أنفسهم. ومن باب التمثيل على ذلك نختار بعض الأمثلة الأسهل تحويلاً إلى العربية من نوع"الانغتيال"أي أن يعمد المرء إلى اغتيال نفسه! كيف؟ ذاك سؤال آخر! ويمكن أن نورد أمثلة أخرى على غرار"مدينتي هي سيلينغراد"وپ"كلورياك"وهي سخرية من الثنائي كلوديل ومورياك وپ"يهنهن"من المشتقات الخاصة بمحاكاة صوت الضحك، وپ"مَثْلجَ الأمر أي جعله ميثولوجيّاً، أسطوريّاً. وها هو الصوت الصادر عن عدو الحصان: تقْدَدَمْ، تقْدَدَمْ"الخ...
مجرد أمثلة بسيطة من بين أخرى كثيرة وأكثر تعقيداً، يبررها سيلين كما يبرر لغته وأسلوبه إجمالاً، بالقول في إحدى مقابلاته إنه ابتكر"لغة مضادة للبورجوازية... وأيضاً لأن هناك أحاسيس لا يمكنني التعبير عنها إلا بتلك اللغة". ويرى أن اللغة المحكية أو بالأحرى لغة العامة أو المفردات الشعبية، لأن الأمر هنا يتعلق باللغة الفرنسية وهي تختلف عن العربية في بعد الشقة بين المحكي والمكتوب لا تأتي أو تصنع من القواميس بل تتأتى من صور متولدة عن الحقد، فالحقد هو الذي يولد مصطلحات العامة المعبرة عن مشاعر البؤس الحقيقية.
رحلة في الرحلة
عشية الحرب العالمية الأولى يشاهِد الشاب المتمرد فردينان باردامو عرضاً عسكرياً فيتطوع لمحاربة الألمان ويكتشف أهوال حرب 1914 والإذلال المتأتي من التراتبية العسكرية وعبثية الدماء المسفوكة. يحاول الفرار برفقة مجند يدعى روبنسون وله دور مهم في الرواية فتفشل المحاولة. وسرعان ما يصاب فردينان باردامو بجروح ويُنقل إلى مستشفيات عدة من أجل العلاج، فيدرك أن المدنيين والأطباء ليسوا بعيدين عن الحرب بل هم من يزيد في اتقادها وتوسع مجازرها. كذلك تجعله الحرب يكتشف جبنه الخاص الذي يسكنه في الداخل. بعد العلاج يتعرف الى امرأتين"لولا وموسين"ثم يقرر الرحيل إلى أفريقيا للإشراف على وكالة تجارية. فيتأكد لديه أن العنف والحرب حاضران في كل مكان وأن الصراع حتمي من أجل العيش. وفي أفريقيا يكتشف أيضاً فظاعات المستعمرين البيض ضد السود والتراتبية نفسها في المسؤوليات التي تسحق البشر ويلتقي مرة أخرى بروبنسون. ويجد صعوبات في التأقلم مع المناخ والاستجابة لمتطلبات الشركة فيسقط ضحية للمرض والهذيان ويشعل النار في الوكالة التجارية. يُنقل إلى الساحل ويُسفّر على متن باخرة إسبانية توصله إلى نيويورك حيث يكتشف البؤس والفقر هناك أيضاً.
يلتقي بلولا مرة أخرى ويختلس منها المال ليلتحق بديترويت ويصبح عاملاً في شركة فورد لصنع السيارات. وها هوذا العمل الرتيب المتسلسل يشبه العبودية بدوره. يتعرف فردينان باردامو إلى المومس الكريمة موللي التي تخلصه من جحيم فورد وتطلب منه مقاسمته حياتها وسعادتها لكنه يتركها عائداً إلى باريس محطم القلب بالتجارب التي خاضها. وفي باريس يدرس الطب ويفتتح عيادة في ضاحية رانسي الفقيرة ليعايش الموت اليومي والمصاعب المالية والبؤس والذل لدى زبائنه، إذ يمر بتجربة قاسية يموت فيها فتى لم يستطع إنقاذه، ثم يجد نفسه متورطاً في قصة دنيئة: فالزوجان"هونروي"، وهما من زبائنه، يقرران التخلص من الأم العجوز ويوكلان المهمة القذرة لروبنسون. غير أن العبوة التي يضعها روبنسون للعجوز تنفجر بين يديه فتفقده البصر.
يغادر فردينان باردامو ضاحية رانسي ويلتحق بفرقة موسيقية متجولة"ميوزيك هول"ويخالط القوادين والمومسات. وعندما يقترب روبنسون من عقد قرانه على"مادلون"يصير فردينان عشيقها. وإذْ تسقط العجوز هونروي على درجات السُلّم وتقضي نحبها يخمن فردينان بأن روبنسون ليس بعيداً عن الحادثة ولا بد من أنه هو الذي تكفل بدفعها.
بعد ذلك يعمل فردينان في مستشفى الدكتور باريتون للأمراض النفسية ويصير صديقاً حميماً له. يصاب باريتون بالجنون ويهجر المشفى تاركاً مسؤوليته على عاتق فردينان باردامو. يعود روبنسون للظهور وقد استعاد بصره وفقد حبه لخطيبته مادلون فيخبئه فردينان في العيادة حتى لا تراه الخطيبة المهجورة التي تحاول إغواء فردينان مرة أخرى. غير أن لفردينان عشيقة جديدة وهي ممرضة سلوفاكية. ومن أجل تهدئة الخواطر يقترح فردينان باردامو على الجميع الخروج إلى إحدى الحفلات. فيشتبك روبنسون مع مادلون في عراك فظيع مع مادلون في التاكسي التي تقلهم. وينتهي بها الأمر إلى إطلاق الرصاص وقتله بمسدسها.
بعد احتضار روبنسون في خاتمة الرواية يجد فردينان باردامو نفسه وحيداً على حافة قناة مائية:"ومن بعيد انطلق صفير الزورق القاطر، وعَبَر نداؤه الجسر ثم قنطرة، وأخرى، والهويس، وجسراً آخر بعيداً، وأكثر بعداً. يروح الأدق: راح ينادي إليه كل زوارق النهر، كلها، والبلدة كلها، والسماء والريف، ونحن، كل ما كان يستحضره، نهر السين أيضاً، الأشياء كلها"فلا يعودنّ أيٌّ منها موضع حديث".
رواية السيرة الذاتية
من المهم التعرض، ولو باختصار، إلى حياة سيلين لمعاينة مدى ارتباط رائعته"رحلة في آخر الليل"بسيرته الذاتية ضمن وجهيها الواقعي والنفسي ودور تجربته الشخصية في إدراك واقع عصره والانطلاق منها إلى تأمل وضع البشرية عموماً. فقد ولد سيلين في عائلة متواضعة: من أب يعمل في مجال التأمينات، وأم تتاجر بالدانتيلا. تلقى في البداية دراسة مختصرة على رغم سفره مرتين لدراسة اللغة في كل من انكلترا وألمانيا. مارس أعمالاً صغيرة وتافهة في سن المراهقة. وفي العام 1912 تطوع في سلاح الفرسان التابع للجيش الفرنسي، وشارك فيلقه في الحرب العالمية الأولى ثم في الحرب العالمية الثانية. جُرح سيلين في إحدى المعارك، وتقلد ميدالية، ثم عيّن ملحقاً في قسم التأشيرات التابع للسفارة الفرنسية في لندن، لطابعها العسكري آنذاك. سجل ذكريات الطفولة في"موت بالتقسيط"وذكريات التجنيد في"كاسْ بيب"أو"الحرب". تعاقد مع شركة تجارية أوفدته إلى أفريقيا. وبعد الحرب درس الطب وسافر في مهمات طبية إلى كل من أفريقيا والولايات المتحدة وزار شركة فورد لصنع السيارات. ولدى عودته فشل في افتتاح عيادة طبية في إحدى الضواحي الباريسية فعمل في مستوصف. ويصف هذه المرحلة عبر مغامرات بطله فردينان باردامو بطل"رحلة في آخر الليل"التي حصلت على جائزة رونودو بعد فشلها في الحصول على جائزة غونكور.
كان سيلين قد دبج الكثير من المقالات العنصرية، وبعد تحرير فرنسا هرب إلى ألمانيا ثم الدنمارك حيث سُجن لمدة عام ونصف. ولم يتم العفو عنه في فرنسا إلا سنة 1951 وقد تمكن من عقد صفقة مربحة مع دار غاليمار للنشر التي دفعت له آنذاك عشرة ملايين فرنك إضافة إلى خمسة آلاف فرنك شهرياً على رغم أن كتبه لم تكن تباع في شكل جيد ومقاطعة المثقفين له.
لكنه بدأ يلاقي النجاح منذ 1957 من خلال الثلاثية الألمانية، وفيها يتحدث عن منفاه بشكل روائي ويقدم نفسه بوصفه شخصية وراوية في آن، وأجزاؤها الثلاثة هي: من قصر إلى آخر 1957، شمال 1960، ريغودون 1969. توفي سيلين سنة 1961 تاركاً أرملته الراقصة لوسيت آلمونزر وريثة لأعماله. وكان يعد لها عروض الباليه، وقد رفضت لاحقاً إعادة نشر أعماله المتعلقة بمناهضة السامية.
سيلين والنقد
منذ صدور رواية سيلين رحلة في آخر الليل سنة 1932 كُتب الكثير عن"ثورة أسلوبية وجمالية"في هذه الرواية التي اعتبرت من بين أهم الأعمال في القرن العشرين. تبدأ الثورة الأسلوبية منذ مفتتح الرواية"في البدء كان هذا. أنا لم أقل شيئاً قط. أي شيء. آرتور جانات هو الذي جعلني أتكلم"... ثم تتوغل في جرأتها الأسلوبية واللغوية.
قرأ سيلين نيتشه وشوبنهاور وأحبهما. وتأثر بواقع أن للبشر إدراكاً وهمياً لوضعهم الإنساني. وعلى رغم بلوغ ذرى اليأس فقد أخذ سيلين من شوبنهاور ونيتشه إمكانات الفن في تهدئة الآلام والحصول على المتعة على رغم فقدان الإنسان لحيويته الغريزية بسبب الثقافة الحديثة والمتعيشة من إيمانها بالقيم. رفض القيم يعني أيضاً رفض اللغة لأنها تعبر عن النظم السائدة. ولا بد من السخرية والضحك أيضاً في مواجهة كل ذلك على خطى"رابليه"الذي يكن له سيلين محبة خاصة. إنها حضارة هذيان يحضر فيها فرويد وبالتالي في أسلوب سيلين بقوة: انكشاف لا شعور الإنسان هو الجانب الأسطوري في ليل هذه الرواية، ومناطق الظل داخل الإنسان هي مناطق الظل والذل في الإنسانية. وذلك على رغم رأي فرويد الذي كتب، كما جاء في مقدمة المترجم، في رسالة إلى ماري بونابرت بعد استجابته لطلبها أن يقرأ رواية سيلين هذه،"إنني أرتجي من الفن شيئاً آخر غير الواقعية"ووجد أن ما يعمد إليه سيلين من"ترسم للفاقة، ووصف لعبثية حياتنا الحالية وخوائها، لا يرتكز على خلفية فنية أو فلسفية!".
ما يهم سيلين غير ما يبحث عنه فرويد، فمن آراء سيلين أن"الأسلوب هو الذي ينقذ كل شيء"أما الأفكار والحكايات، كما يتابع:"فيكفي أن ننحني لنلتقط منها ما نشاء، يكفي أن نلقي بنظرة إلى الشارع". ويذهب إلى أكثر من ذلك في إحدى مقابلاته:"لست كاتباً، لا أدعي أي رسالة، كلا، كلا، ثم كلا. كل ما فعلت هو أنني ابتكرت أسلوباً".
لقد صنفه فرويد ضمن النزعة العدمية والحال أن العلاج الفرويدي هو نقيض العدمية تماماً ما دام قد جاء معالجاً لها. مع ذلك، وفي رأي لكاتب آخر هو برنانوس، فإن"عدمية سيلين تنحاز إلى الفقراء"وهذا الرأي المتميز للشهير تروتسكي في كتابه المعروف"الأدب والثورة"، إذ يقول:"من خلال هذا الأسلوب تعيش وتنبجس وتخفق الثروة الحقيقية للثقافة الفرنسية... يبدو سيلين وكأنه أول من يشتبك مع اللغة. هذا الفنان يقلب مفردات لغة الأدب رأساً على عقب".
أخيراً نشير إلى نزاهة المترجم - في زمن باتت فيه النزاهة عملاً مكلفاً! - فلم"يتصرف"في"أخلاقيات"الرواية، مشيراً الى ذلك في مقدمته بالقول:"لم أمسس في عملي هذا بأي من شطحات سيلين..., إن خدشت إحساس غير الناضجين من القراء، فإن قاعدةً أخلاقية أسمى لهي الأوْلَى بأن تُتّبع... ألا وهي ما كُتب من التزام بالأمانة العلمية على المترجم، والذي تبرّؤه منه المبادئ الثابتة...".


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.