إسرائيل تؤكد مقتل خليفة نصرالله ومرافقيه    آل زلفة: الصدفة قادتني ل 1000 وثيقة في متجر لبيع الصحون وقدور الطبخ!    اليوم العالمي للمعلم    وزير الخارجية يستقبل وزير أوروبا والشؤون الخارجية في الجمهورية الفرنسية    هل تهاجم إسرائيل إيران 7 أكتوبر؟    الأهلي يُخطط للجمع بين صلاح وفان دايك    ضبط (22094) مخالفًا لأنظمة الإقامة والعمل خلال أسبوع    زيلينسكي: سأطرح "خطة النصر" في اجتماع الحلفاء في ألمانيا    الإدارة العامة للمرور تشارك في معرض الصقور والصيد السعودي الدولي 2024    ثاني أكبر روافد نهر الأمازون بالبرازيل يسجل أدنى منسوب للمياه بسبب الجفاف    "سلمان للإغاثة" يدشّن مشروع توزيع المساعدات الغذائية للأسر الأكثر احتياجًا في جمهورية قرغيزستان    يزيد الراجحي يعود إلى رالي المغرب مع طموحات الحفاظ على اللقب    جمعيتي "طويق" و"العمل التطوعي" تحتفلان باليوم الوطني بعشرة أركان تفاعلية    اليوم عرسك    رياح مثيرة للأتربة والغبار على الشرقية والرياض والمدينة    "المركزي الروسي" يرفع سعر الروبل مقابل العملات الرئيسية    إتاحة تخصيص عقارات الدولة لأكثر من جهة حكومية    السجن مدى الحياة ل«مغتصب التلميذات» في جنوب أفريقيا    خوفاً من الورثة.. مغربية تحتفظ بجثة والدتها !    6 توصيات لتعزيز الهوية الثقافية ودعم الاستثمار في تعليم اللغة العربية محلياً و دولياً    هل أوقف الاتحاد الدولي المُلاكمة الجزائرية إيمان خليف وجردها من ألقابها ؟    العربي يتغلّب على العين بثلاثية في دوري يلو    الفتح يختتم تحضيراته لمواجهة التعاون    في مباراة الفريق أمام الرياض .. القادسية يحتفي بوزير الإعلام "الدوسري"    عبدالعزيز بن سلمان يشارك في اجتماعات مجموعة العمل الخاصة بالتحولات في مجال الطاقة    ميندي يوجه رسالة لجماهير الأهلي    مسؤولون وأعيان يواسون أسرتي القاضي وآغا في فقيدتهم    الجيش الأميركي يعلن قصف 15 هدفا للحوثيين في اليمن    الهيئة السعودية للسياحة تطلق تقويم فعاليات «شتاء السعودية»    محافظ الطائف يعزي أسرة الحميدي في فقيدهم    جمعية الأدب تعتمد 80 سفيراً في 30 مدينة    لوحة «ص ق ر 2024» لمركبة «المرور» تلفت أنظار زوار «الداخلية» في معرض الصقور والصيد    الوطنية للإسكان NHC تكشف مزايا ومكونات حديقة خزام الكبرى شمال الرياض    رصد طائر «سمنة الصخور الزرقاء» في الحدود الشمالية    انطلاق حملة الحي يحييك للاحياء السكنية بالمنطقة الشرقية    حائل: القبض على شخص لترويجه مادة الحشيش المخدر    ب 3 مناطق.. مركز «911» يتلقى 98 ألف مكالمة خلال 24 ساعة    تجمع الرياض الصحي الأول يكرم 14 استشارياً    إمام المسجد النبوي: آية ((إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ )) تحمل في طياتها معاني عميقة    وفاة 866 شخصًا بمرض جدري القردة في أفريقيا    "الصحة العالمية"تستعدّ للقيام بالجولة الثانية لتلقيح أطفال غزة ضدّ شلل الأطفال    أحلام على قارعة الطريق!    فِي مَرَاحِلِ الرِّوَايَةِ السُّعُودِيَّةِ    الشاهي للنساء!    الأمير سعود بن نهار يعزي أسرة الحميدي    90 مبادرة لأمانة الطائف تعزز الوعي البيئي وتدعم الاستدامة الخضراء    أمانة الطائف توقع عقد إنشاء مشروع (قبة الفراشات) بمساحة ٣٣ ألف م٢    كتب الأندية الأدبية تفتقر إلى الرواج لضعف التسويق    مدير تعليم الطائف يطلق مبادرة غراس لتعزيز السلوك الصحي    2238 مصابا بالناعور في 2023    تعيين عدد من الأئمة في الحرمين الشريفين    أول فريق نسائي من مفتشي البيئة في المملكة يتمم الدورية رقم 5 آلاف في محمية الأمير محمد بن سلمان الملكية    بدء الاجتماع الطارئ لمجلس الجامعة على مستوى المندوبين لبحث التحرك العربي للتضامن مع لبنان    نيابة عن ولي العهد.. وزير الخارجية يشارك في القمة الثالثة لحوار التعاون الآسيوي    خادم الحرمين يهنئ رئيس غينيا بذكرى الاستقلال ويعزي رئيس نيبال في ضحايا الفيضانات    تثمين المواقع    وزير الداخلية يعزي ذوي شهيد الواجب أكرم الجهني    مفتي عام المملكة يستقبل مفوّض الإفتاء بمنطقة جازان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



رغم ان الترجمة الفورية ليست دقيقة مئة في المئة ."ترجم دوت كوم": أداة مساعدة لمتصفحي الانترنت العرب
نشر في الحياة يوم 04 - 04 - 2002

لا يبدو مستغرباً أن تضم بوابة "عجيب"، موقعاً خاصاً للترجمة الفورية الى اللغة العربية، بالنظر الى اهتمام البوابة الفائق باللغة العربية وشؤونها. ويحمل هذا الموقع اسم "ترجم"، ويتميز بالتقنية التي يوفرها لمستخدميه من جمهور الانترنت في العالم العربي.
ويجدر لفت نظر القارئ بداية الى أن الترجمة الفورية التي يقدمها هذا الموقع ليست دقيقة أو صحيحة لغوياً بنسبة مئة في المئة. والسبب في ذلك ان تقنيات الترجمة العالمية لم تصل حتى الآن إلى مثل هذا الكمال. وينطبق هذاالامر على اللغة العربية بوجه خاص، نظراً الى اختلافها في شكل كبير عن اللغة اللاتينية التي بنيت عليها "اللغة" الاساسية في الكومبيوتر والشبكات.
من الانكليزية الى العربية وبالعكس
تظهر أهمية موقع "ترجم" في قدرته على تسهيل عملية تصفح الانترنت للعرب غير الناطقين باللغة الإنكليزية. ويقدم ميزتين مهمتين، الأولى هي الترجمة الفورية للمواقع من العربية إلى الإنكليزية ومن الإنكليزية إلى العربية. وفور دخول اي موقع على الانترنت باستخدام "ترجم"، تظهر الصفحة باللغة العربية ما يعطي المتصفح فكرة عامة عن الموضوع.
والميزة الثانية هي الترجمة الفورية لنصوص يصل طولها إلى 26 سطراً، وهذه الميزة مهمة للمترجمين أو المدرسين او الطلاب أو غيرهم من الذين يحتاجون إلى المعاونة الفورية عندما يقومون بالترجمة أو عندما يريدون ان يفهموا المعاني العامة لنص ما.
لذا، فعلى كل شخص يريد أن يستخدم "ترجم" أن يعرف أن الموقع ليس مترجمه المحترف إنما أداة تسهل عملية التبادل اللغوي عليه.
وأخيراً، أضيف إمكان الترجمة من العربية إلى الإنكليزية، ما زاد من قدرة الموقع على خدمة مستخدميه العرب، بما في ذلك بعض عرب المهجر من الذين يعانون مشكلات مع لغتهم الام.
هل هناك جمهور انكليزي اللسان ربما يهتم الى هذا الحد بالمواقع العربية؟ ربما. في هذه الحال يؤدي الموقع خدمة كبيرة في خدمة الحوار والتواصل مع العالم.
ويوفر الموقع خيارات عدة ليتمكن من زيادة الدقة في الترجمة، فيمكن المستخدم من تحديد موضوع بحثه ليقوم النظام باستخدام القاموس المناسب. ويمكن الاختيار من قائمة تحتوي على الفقرات التالية: لا موضوع، آلي حيث يقوم النظام تلقائياً بتخمين الموضوع، إداري، زراعي، فني، مناسبات، مكتبي، اقتصادي، تعليمي، ترفيهي، جغرافي، تاريخي، إعلامي، قانوني، لغوي، طبي، عسكري، سياسي، ديني، علمي، رياضي ومواصلات.
وعندما اختبرنا هذه الخاصية، لم نجد أي فارق بين نتيجة الترجمة عندما حددنا الموضوع، والنتيجة التي أعطاها النظام حين حافظنا على خيار "آلي".
كما يحتوي النظام على إمكان القيام بالترجمة الصوتية للكلمات المجهولة أي الكلمات غير الموجودة في قاموس النظام، فيقوم بكتابة الكلمة بالأحرف العربية، لكن بحسب لفظها في الإنكليزية أو العكس. ويمكن ذلك من ترجمة أسماء العلم. وقد تحصل هذه الترجمة الصوتية لدى وقوع خطأ إملائي في النص الأصلي، فلا يجد النظام الكلمة في قاموسه، فيكتبها كما تلفظ باللسان العربي.
كما يمكن المستخدم ان يختار خاصية "تعاقب ترجمة المواقع" ليقوم النظام بترجمة كل صفحة جديدة يدخل إليها المستخدم عند زيارته لموقع يكون قد دخل إليه أصلاً عبر صفحة "ترجم".
ترجمة المواقع والنصوص
تتضمن صفحة "ترجم" حقلاً لإدخال عنوان الموقع المراد ترجمته. فما على المستخدم إلا أن يدخل هذا العنوان فيظهر له الموقع في نافذة جديدة، وباللغة العربية. وتحتوي الصفحة على لائحة بأكثر المواقع المطلوبة للترجمة، ومنها: yahoo وamazon وebay وFIFA.com. وهذا يعني ان "ترجم" سمح للمتصفحين العرب بقراءة المواقع العالمية الكبرى وغير المتوافرة باللغة العربية.
وتكون الترجمة شبه ممتازة عندما تكون الجمل قصيرة، او عندما يقوم النظام بترجمة العناوين أو الفقرات الثابتة والقصيرة، لأن إمكان الخطأ فيها قليلة. كما ان الموقع غالباً ما يترجم عناوين الأخبار بشكل صحيح مثل "إيران تصدر تحذيرات جديدة للولايات المتحدة" أو "وفاة الأميرة مارغريت".
وتقل نسبة الدقة في الترجمة كلما طالت الجمل أو تعددت المعاني الممكنة للنص، ما يعني ان الترجمة تتفاوت في مستواها، بحسب معاني الجمل والكلمات.
ومن الممكن الاستعانة بقاموس الموقع في حال الترجمة المهنية. وفي هذه الحال يجدر تصحيح النص لغوياً بالكامل، من اجل اعادة بناء الجمل.
العنوان على الانترنت:
http://www.tarjim.com


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.