بعد النجاح الكبير الذي حققته روايتها الأولى "قبل أن تنام" التي صدرت عام 1998 في العاصمة النروجية اوسلو وترجمت الى خمس عشرة لغة ثم تحولت الى سيناريو سينمائي في المانيا، انتهت الكاتبة النروجية الشابة لين أولمان ابنة المخرج العالمي انغمار برغمان من كتابة روايتها الثانية التي لم تختر لها عنواناً بعد ولكنها اصبحت في عهدة دار نروجية حيث "تُطبخ" لتصبح جاهزة في الخريف المقبل. تقول لين أولمان 35 سنة انها شخصياً تفاجأت عندما كتبت الجملة الختامية في الرواية. وتشرح ان "الرواية كتاب ضخم تتجول خلاله أربعة اصوات تحكي عن مرحلتين في الثلاثينات والثمانينات من القرن الماضي". وتضيف: "انها رواية مقتبسة من الزمن الحالي على رغم اني أترك الشخصيات تعود الى فترة الثلاثينات". تحرص الكاتبة أولمان على عدم الكشف عن مضمون الرواية كلها ولكنها تكتفي بالقول ان "الاحداث الرئيسة تدور على سطح احد المنازل حيث يقف رجل وامرأة يتحادثان، ثم تقع المرأة من سطح المبنى من دون سابق انذار. انني آخذ اللحظات التي تسقط فيها المرأة من السطح وأصفها بدقة قبل ان يلتمس جسدها الأرض". من الواضح ان الشابة اولمان تتبع الأسلوب الأدبي نفسه الذي اتبعته في روايتها الأولى. فهي تأخذ لحظات حادثة معينة لتنطلق منها الى احداث اخرى جرت في الماضي ولتعود في الختام الى نقطة الانطلاق. وفي الرواية الجديدة تستخدم أولمان اللحظات التي تهوي فيها المرأة لتعود بالذاكرة الى فترة الثلاثينات، مرحلة نشوئها وتدخل في تفاصيل حياتها ثم تختمها بطريقة تبقي خيال القارئ مفتوحاً امام توقعات مختلفة. ومن غير المعروف حالياً اذا كانت قصة أولمان الجديدة مقتبسة من واقعها العائلي، فهي في روايتها السابقة استخدمت تفاصيل كثيرة من حياة عائلتها من دون ان تشير مباشرة الى مشكلات والدها انغمار برغمان مع والدتها النروجية الأصل المخرجة ليف اولمان. ولكن كان من الواضح ان لين أولمان كانت تقصد في روايتها الأولى احداثاً مرت بها وبعائلتها. وتكتفي بالقول: "الرواية الجديدة هي من الواقع الحالي. وقد وجدت الرواية الثانية أصعب بكثير من الأولى. فالكاتب لا يمكن ان يثبت لنفسه انه كاتب الا عندما يضع الجملة الاخيرة للرواية. وأنا مرتاحة جداً للنتائج وبخاصة اني تمكنت من رسم تفاصيل الرواية في طريقة جيدة لم اتوقعها من البداية". ترتبط الكاتبة اولمان بعلاقة جيدة مع والدها انغمار برغمان، فهي تزوره باستمرار في مكان اقامته في العاصمة السويدية استوكهولم. لكن الأهم من ذلك انها تستشيره دائماً في مشاريعها وأفكارها. تقول: "تكلمت مع والدي الذي تجاوز الثالثة والثمانين عن الرواية الجديدة وأكد لي ان الحالة نفسها تراوده حتى الآن في صناعة الافلام. فالمخرج لا يمكن ان يتأكد انه انجز فيلمه قبل ان يضع الجملة الأخيرة. وهو لا يقصد النص السينمائي فقط بل لون الفيلم وصوت الفيلم وكل التفاصيل الصغيرة يجب ان تركب بدقة في مكانها قبل وضع الجملة الأخيرة". من الواضح ان الكاتبة أولمان دخلت عالم الأدب من أوسع أبوابه فهي لا تنتظر اتصالاً من الناشرين ليطلبوا منها كتابة رواية لأنها كما تقول "قبل ليلة واحدة من ارسال نص الرواية الى دور النشر اتصلت بالناشر وقلت له ان عندي فكرة ممتازة لرواية. فوجئ الناشر في اليوم التالي عندما وصلت المسودة اليه". لكن أولمان التي تعمل كصحافية في جريدة "داغبلادت" النروجية تقر بأنها تشعر بالملل الآن وخصوصاً انها انتهت من كتابة الرواية وتقول: "تربيت في عائلة لوثرية محافظة للغاية، وخصوصاً في قضايا العمل، لذا أشعر بعقدة الذنب اذا لم اعمل باستمرار". تمكنت أولمان من صناعة اسم عالمي لها من خلال روايتها الأولى، فهي بعدما ترجمت الرواية الى لغات عدة سافرت الى دول مختلفة، وتقول: "سافرت من دون انقطاع لسنة كاملة الى دول مختلفة وحاضرت عن روايتي "قبل ان تنام" ولكن في نهاية المطاف شعرت بالملل. اعجبت في بداية الأمر بقراءة روايتي في النروج ولكن مع الزمن شعرت اني ابتعدت عن تفاصيل تلك الرواية وانها اصبحت غريبة عني". ولعل هذا ما دفع اولمان الى الانكباب على كتابة رواية جديدة من المتوقع ان تصدر في خريف العام الحالي.