وراء كتابة هذه السطور قصة أرويها باختصار. فقد كنت اقرأ كتاباً للروائي الانكليزي سومرست موم هو "عشر روايات ومؤلفيها" عندما وجدته ينسب كلاماً الى أديب لم اكن سمعت باسمه من قبل هو مونك اي الراهب لويس. وفتشت في المراجع ووجدت ان الرجل هو ماتيو لويس الذي عاش بين القرنين الثامن عشر والتاسع عشر، وغلب عليه لقبه بعد ان ألّف كتاباً مشهوراً جداً في حينه هو "الراهب" شمل اباحة غير مألوفة في ذلك العصر. موم نقل عن لويس، الذي شغل مقعداً في مجلس العموم وعمل ديبلوماسياً، قوله: "اشعر بامتعاض وبإشفاق واحتقار لجميع النساء الكاتبات. ان الابرة، لا القلم، هي الأداة التي يجب لهن التعامل بها، وهي الأداة الوحيدة التي يتقنَّ استعمالها فعلاً". يفترض ان مونك لويس هذا عاش في عصر النهضة، غير ان آراءه عربية خالصة، وأبو العلاء المعري سبقه بألف سنة الى القول في لزومياته: علموهن الغزل والنسج والردن وخلوا كتابة وقراءة فصلاة الفتاة بالحمد والشكر تغني عن يونس وبراءة و"براءة" من اسماء سورة التوبة التي تركت البسملة في اولها وعرفت ايضاً باسم المبعثرة والعذاب، وغير ذلك. على كل حال، المعري يقول ان من الافضل للفتاة ان تتعلم الحياكة، وأن تحفظ القليل، بدل السور الطويلة، مثل يونس وبراءة. لا اعتقد ان مونك لويس قرأ "اللزوميات"، مع ان المعنى بينهما متشابه، بل متماثل. ونحن نقول: "قد يقع الحافر على الحافر". وهنا وقع حافر انكليزي على حافر ناسك المعرّة، على رغم بعد المسافة والزمان. وكنت قبل ذلك وقعت على طرفة عربية حملتها إلينا كتب الأدب، وفوجئت بها تروى في بافاريا. وأصل القصة ان الفرزدق، وكان يتعهر على رغم انه شيخ قومه بني دارم، اعجب بذكاء ولد تحدث معه، فسأله بخبث: هل مرّت والدتك من هنا؟ وردّ الولد الذكي فوراً: لا ولكن والدي فعل. وبعد ألف سنة او اكثر سأل احد امراء بافاريا ولداً ذكياً السؤال نفسه، وسمع الجواب الذي سمعه الفرزدق. هذا كله صدفة، وعندنا الشعراء يسرقون شعر بعضهم بعضاً، لا الطرف المروية. وكان جرير أشعر من الفرزدق والأخطل، ومع ذلك فهو سرق من المعلوط، وكان شاعراً مغموراً، قوله: غيّضن من عبراتهن وقلن لي ماذا لقيت من الهوى ولقينا هناك كتب في سرقات الشعراء، لابن السكيت ولابن احمد بن ابي طاهر طيفور وآخرين. وهناك كتب في سرقات شاعر واحد مثل ابي نواس، لمهلهل الموصلي. ويبدو ان السرقات الشعرية كانت الشغل الشاغل لأدباء القرن الرابع الهجري، فقرأنا عن سرقات البحتري من ابي تمام، وسرقات هذا من الشعراء الآخرين. وبما ان المتنبي ملأ الدنيا وشغل الناس فإن نقد شعره استمر في القرن الخامس. وكان للمتنبي اعداء كثيرون، وحاول ابن وكيع انصافه في كتابه "المنصف للسارق والمسروق في اظهار سرقات ابي الطيب المتنبي"، وحكم الجرجاني كقاضٍ في "الوساطة" كما فعل الثعالبي في "يتيمة الدهر". وأعترف بأنني اجبن من ان اسجل اي سرقة للمتنبي، وهناك الصديق الدكتور غازي القصيبي، يدافع عنه وقد يهجوني، فأقول ان الشعراء جميعاً، بمن فيهم المتقدمون، سرقوا عن المتنبي، وأعود الى البداية، فامرؤ القيس قال: وقوفاً بها صحبي عليّ مطيّهم يقولون لا تهلك أسى وتجلد وأخذ طرفة البيت كله وغيّر الكلمة الأخيرة فقط فقال "وتجمّل". وتبعهما عنترة فشكا في شعر مشهور "هل غادر الشعراء من متردم ...". وإذا كانت معاني الشعر استنفدت، او استهلكت، في الجاهلية، فماذا بقي لشعرائنا اليوم؟ اتوقف هنا عن كلام الأدب والشعر، فهو يرضي الدكتور القصيبي والصديق يوسف الشيراوي، إلا انه لا يهم قراء كثيرين، فأكمل بشيء حديث. ربما كانت احدى اشهر طرف الوجود السوري في لبنان قصة الساعة السورية او السويسرية. إلا ان هذه طرفة منتحلة بالتأكيد. فقد قرأتها غير مرة عن ساعة روسية او سويسرية، ايام الشيوعية. والشاعر الشعبي عمر الزعني قال يوماً: بين سوريا وروسيا/ في حرفين مختلفين/ حط السين بدل الرا/ وحط الرا بدل السين/ بتلاقيهم بالحروف/ والألفاظ متساوين. يا ليت لو تساوت سورية وروسيا لكان عندنا دولة نووية ترد عنا عدوان اسرائيل. وأخيراً، فنحن نقول مع المتنبي "الرأي قبل شجاعة الشجعان". وهناك مثل معروف بالانكليزية يكاد يكون ترجمة حرفية لصدر بيت الشعر المعروف هذا، وجاء بعده بألف سنة. ومرة اخرى لا اتصور ان ثمة سرقة في الموضوع، وإنما هو الحافر يقع على الحافر، والمشكلة اليوم اننا نسينا الرأي والشجاعة معاً، لذلك فالكل يدوس على حافرنا، او قدمنا.