إذا كان العراقيون ذاقوا الموت عبر حروب سرقت بلادهم وبنيتهم الاجتماعية، فإن الأكراد في العراق سبقوا أخوتهم العرب وغيرهم، الى ملاقاة الموت وسبقوهم بالتالي الى تجربة الاقتلاع من الأرض والمكان الأول الحميم. وما بين اقتلاع واقامة "ضيوف الله على أرض الاسكنديناف" كما يقول محمد عفيف الحسيني الذي يترأس تحرير مجلة "حجلنامه" الفصلية تعنى بشؤون الثقافة الكردية، يقدم المثقفون الأكراد عراقيون وغيرهم مجلتهم الثقافية انطلاقاً من احدى عواصم بلدان اللجوء الأوروبية وهي العاصمة السويديةستوكهولم. في العدد الثاني من "حجلنامه" التي جاءت "في غياب مطبوع كردي، ثقافي، بحبره العربي" نصوص ومراجعات وشهادات كتبها أدباء أكراد وعرب وجدوا في سيرة آلام الاكراد فكرة للتضامن وقراءة عميقة للذات. الشاعر سليم بركات يكتب في المجلة "نكبة العدم" مقلباً في أوراق هجرته بين دوائر "اقامة الأجانب" ويقول: "منذ ثمانية وعشرين عاماً وأنت تحمل ورقك من قسم الى آخر في دوائر "اقامة الأجانب" كي تحظى بختم يهبك ميراث القسمة. سنة سنة تثبت أنك أجنبي قيد الإقامة المشروطة بنثر القانون، وشعر القانون، وفيزياء القانون، وحبر القانون، وكيمياء القانون، ورياضة القانون. تلميذ أبدي أمام امتحان أبدي. أشبار وراء أشبار من الأختام. ميزان من نظرات الريبة والاشتباه، يا رهين العبث". وكان بركات الذي زين غلاف العدد من المجلة بتخطيط ملون لا تخفى "مرجعيته الكردية" ويقارب طائر "الحجل" يراجع في نصه، خبراً تناقله الأهل البعيدون والقريبون عن موته في "حديقة من حدائق ستوكهولم". الناقد السوري صبحي حديدي يكتب عن الروائي الكردي التركي ياشار كمال "مثل الحصى الراقد في قاع المياه طوال آلاف السنين". بينما تكتب الشاعرة البحرينية فوزية السندي مقاربة لنص سليم بركات "معسكرات الأبد". وفي باب "دراسات، قضايا" يكتب الباحث الكردي المقيم في السويد د. حمشيد الحيدري "لمحة عن نشوء ونمو وتطور النثر الكردي الى أربعينات القرن العشرين". ومن كتابه "مدارات صوفية" تستل المجلة ما كتبه الباحث العراقي الراحل هادي العلوي "من التصوف الكردي". وعن اليزيدية "طائفة ينتمي معظمها الى الجنس الكردي" يكتب محمد سيد كيلاني "في ما يكتب عن ملحمة الكاتب الكردي المقيم في السويد عوني الداوودي، ويترجم توفيق الحسيني نصاً كتبته اغاثا كريستي أثناء زيارته لكردستان في شمال شرقي سورية. ومن النصوص الكردية القديمة نقرأ نصاً بعنوان "يا أبي، أيُّ طائر هذا؟" جمع وكتابة أورديخان وجليلي جليل، كذلك نقرأ "لطائف كردية". وفي باب "ما قاله الرواة" نقرأ نصوصاً واستذكارات لشهادات: جليل حيدر شاعر كردي مقيم في السويد وهدى بركات الروائية اللبنانية وبافي نازي قاص وروائي كردي مقيم في روسيا وسوزان سامانجي قاصة مقيمة في كردستان ومحمد نور الحسيني شاعر كردي مقيم في أبو ظبي ومحمد زفزاف القاص والروائي المغربي وعلي أشرف ورويشيان قاص كردي مقيم في النرويج ومهاباد قره داغي كاتبة كردية مقيمة في السويد، وأحمد عمر قاص كردي مقيم في سورية ومحمود البياتي شاعر عراقي مقيم في السويد وجميل حتمل القاص والكاتب السوري الراحل ووليد هرمز صحافي ومصور عراقي مقيم في السويد وخالد خليفة روائي سوري ومحسن الرملي كاتب عراقي مقيم في اسبانيا وحسن داوود الروائي اللبناني وحسن متي قاص وروائي كردي مقيم في السويد. وفي حوار مجتزأ تجيب هدى بركات الروائية اللبنانية عن سؤال "لماذا الكرد في رواية لبنانية وفي زمن الحرب"؟ بينما يقر بافي نازي في حوار آخر "ان النثر جديد على الكتابة الكردية". هناك في "حجلنامة" شهادة من فوزية السندي وأخرى من مهاباد قره داغي وخالد خليفة وقنواتي كمو وأحمد عمر واطلالة أخرى من محمد عفيف الحسيني.