منذ خمس سنوات، في تشرين الاول اكتوبر 1994، كنت مسافراً من القاهرة الى بيروت لأشارك في اعمال المؤتمر القومي الاسلامي الاول. وسألت اولادي وبناتي - بالعادة الأبوية - ان كان احد يريد من بيروت شيئاً؟ وبيروت في ذلك الوقت لم تكن مظنة ان يوجد فيها شيء. فقد كانت لا تزال من آثار دمار الحرب الاهلية، ويحكي القادمون منها عن ندرة المياه، ومشكلات انقطاع التيار الكهربائي، واعتماد الناس على الهاتف الخليوي المحمول لانهيار الخدمة التي كانت تقدمها محطات الهاتف الارضي. لذلك لم اتوقع ان يطلب احد من الاولاد او البنات شيئاً!! ولكن ابنتي مريم تعدّ الآن لامتحان بكالوريوس العمارة قالت: نعم يا ابي... أريد شريط الفيديو المسجّل لحفلة مارسيل خليفة في بيروت. ولأن متابعتي للتطور الفني محدودة جداً، فقد سألتها عمن يكون مارسيل خليفة؟ وهالني انها ذكرت على الفور "ترجمة" وافية له، وللدور الوطني الذي يؤديه بفنه الراقي، وسارعت فأسمعتني اغنية او اغنتين من احد شرائطه المسجلة عندها. والحقيقة ان صوته، واداءه وموسيقى أغانيه، وقبل كل ذلك موضوع الاغنيتين… كل ذلك جعلني اسافر الى بيروت معجباً به. وطلبت عند وصولي اليها من اخي الاستاذ محمد السمّاك شريط الفيديو فوفّره - مشكوراً - لي، وشاهدته مع الاسرة كلها بعد عودتي من بيروت. وتأكد اعجابي بمارسيل خليفة، وفنه العربي. * * * وسمعت، بعد ذلك، وقرأت اخباراً متفرقة عنه، وعرفت من اصدقاء كثيرين انه محلّ تقدير واسع النطاق في الشارع العربي كله. * * * لذلك كانت مفاجأة غير متوقعة ان اقرأ منذ ايام - في "الحياة" - انه قد صدر ضده قرار ظني من احد قضاة بيروت بتهمة ارتكاب جريمة اهانة الاسلام الحنيف لقيامه بغناء قصيدة للشاعر محمود درويش تتضمن كلمات مقتبسة من نص آية قرآنية كريمة في سورة "يوسف". وتابعت ردود الافعال في الصحافة العربية، وناقشت عدداً من الاصدقاء في المسألة، وشغلت الاغنية، ومؤلفها ومؤديها، امسية عائلية كاملة في بيتنا، وقرأت نصها في ديوان محمود درويش المجلد الثاني، ط 1994، دار العودة ببيروت، ص 359. * * * ورأيت ان من حق القارئ العربي ان يقف على مسألتين: الاولى، القصيدة وموضوعها، وما تتضمنه من الفاظ الآية القرآنية، وهل يعد بذاته - في حدود ما تضمنته القصيدة منه - "قرآناً"، ام هو اقتباس وتضمين من القرآن؟ والثانية، هي الحكم الفقهي الاسلامي في شأن هذه القصيدة، منظومة لتقرأ، او مُلحَّنَة لتُغنى. * * * فأما القصيدة فإن قارءها - وقارئ الديوان معها - لا يشك لحظة واحدة في ان الشاعر محمود درويش اراد ان يستعير القصة القرآنية التي تحكي موقف اخوة يوسف، عليه السلام، من يوسف ليصوّر بها موقف العرب - او الانسانية المعاصرة كلها - من شعبنا في فلسطين. وحكاية القصة القرآنية نثراً او شعراً، لا شيء فيه، ولا يؤاخذ صاحبه، والقصيدة تبدي "يوسف" او شعب فلسطين في صورة البريء المسالم الذي لم يؤذ احداً، ومع ذلك يعاديه اخوته ويتآمرون لقتله: "ماذا صنعتُ لهم يا أبي؟ الفراشات حطّت على كتفيَّ، ومالت عليّ السنابل، والطير حطّت على راحتيَّ فماذا فعلتُ أنا يا أبي؟" يضع الشاعر هذا المقطع بين مقطعين يذكر في أولهما عدوان اخوة يوسف عليه، وفي الثاني يقول: "همو أوقعوني في الجُب، واتهموا الذئب، والذئب أرحم من اخوتي… أبتِ! هل جنيت على احد عندما قلت إني: رأيت أحد عشر كوكباًً، والشمسَ والقمرَ، رأيتهم لي ساجدين"؟ وهذه السطور، او الجمل الشعرية، الثلاث الاخيرة هي التي تتضمن بعض الفاظ الآية القرآنية الكريمة رقم 4 من سورة "يوسف" التي نصها: "إذ قال يوسف لأبيه يا أبت إني رأيتُ أحد عشر كوكباً والشمس والقمرَ رأيتهم لي ساجدين". وهذا النوع من تضمين كلام الناس، شعراً كان او نثراً، بعض الفاظ القرآن الكريم، دون ان يقول المتكلم ان هذا من كلام القرآن يسميه العلماء "الاقتباس". وقد عقد له الإمام السيوطي فصلاً من كتابه "الاتقان في علوم القرآن" ج 1 ص 389 من طبعة الاستاذ المحقق محمد ابو الفضل ابراهيم. وذكر السيوطي ان "المشتهر عن المالكية تحريم الاقتباس وتشديد النكير على فاعله" وان الشافعية "لم يتكلموا فيه على الرغم من شيوعه" في ازمان المتقدمين والمتأخرين و"استعمال الشعراء له قديماً وحديثاً" وقد سئل عنه الشيخ عزالدين بن عبدالسلام - سلطان العلماء - فأجازه. والناظر في الجملة المضمنة في قصيدة محمود درويش يجدها اقتباساً من القرآن، وليست قرآنا صرفاً، لان اقل ما يُطلق عليه اسم القرآن هو الآية الكاملة. والذي في القصيدة بعض آية، ومثل ذلك لا يقال له قرآن الا على سبيل المجاز لا على سبيل الحقيقة، وقد أُخذ ذلك من اتفاق العلماء على ان اقل ما تصحّ به الصلاة هو الآية التامة، فكان ما دون ذلك لا يسمى قرآناً الا تجاوزاً. * * * واما الحكم الفقهي الاسلامي في القصيدة المضمنة شيئاً من الألفاظ القرآنية، فان حاصل ما ذكره السيوطي انه مقبول اذا جرى في المواعظ والخطب ونحوها. ومباح اذا جرى في مجال القصص والرسائل. وممنوع اذا كان هزلاً او هزءاً او سخرية، او كان يتضمن نقل معنيّ، نسبه الله تعالى الى نفسه، الى احد من الخلق، وقد ضرب السيوطي مثلاً لهذا النوع الاخير ما كتبه بعض الولاة على شكوى رفعت اليه عن بعض عماله موظفيه "ان الينا إيابهم، ثم ان علينا حسابهم"، فاستقبحه واستعاذ بالله - وله الحق كله - ممن يصنعه. وقد نقل السيوطي عن عدد من كبار العلماء شعراً يتضمن بعض ألفاظ القرآن الكريم، في صورة جمل مقتبسة، منهم الإمام عبدالقادر البغدادي، والإمام ابو القاسم الرافعي، ونَقَلَ الشعر المتضمن مثل هذا الاقتباس، مقراً له الإمام البيهقي رواية عن شيخه الإمام ابي عبدالرحمن السُلمي. وقد عقّب الإمام تاج الدين السبكي - في طبقاته - على شعر الإمام عبدالقاهر البغدادي بقوله: "استعمال مثل الاستاذ ابي منصور مثل هذا الاقتباس في شعره له فائدة، فانه جليل القدر، والناس ينهون عن هذا، وربما ادى بحث بعضهم الى انه يجوز". واذا كان بعض العلماء يتورعون عن مثل هذا الاقتباس، فان الورع شيء محمود، ولكن التورع عن المباحات لا يجوز ان يحولها الى الحرام، والنهي يكون عن المنكر الذي دلّ الدليل على انه كذلك، وليس عن المباح الذي يتورع منه او عنه اهل الخشية والتوقي. فؤلاء يتركون كثيراً من الحلال المباح خوف الوقوع في شيء من الحرام، وهو منهج لا ينكره عليهم احد، لكنهم، هم، لا يأمرون الناس به ولا يحملونهم عليه. فاذا وقع التضمين او الاقتباس المباح في بعض الشعر فان تلحين هذا الشعر وغناءه لا شيء فيه. فاللحن رداء الشعر، او حلته - كما يقول ابن رشيق في العمدة - اذا لم يلبسها خلقت يعني اصبحت قديمة لا قيمة لها. وتلحين القرآن، الذي يصدق عليه هذا الاسم، بأن يكون سورة منه، او مقطعاً من عدة آيات، او آية واحدة، كل ذلك لا يجوز. والعلماء خلفاً وسلفاً يُجِلّون القرآن عن ان يقرأ بالألحان. ويلومون القراء الذين يفعلون ذلك، ولذلك ترى العلماء في عصرنا يرفعون امثال الشيخ محمود خليل الحصري والشيخ محمود صديق المنشاوي درجات، فوق طبقتهما من القراء المجيدين، لعدم وقوعهما في القراءة المُلحَّنَة المُطرِبَة، وقد نقل السيوطي عن السخاوي - صاحب كتاب جمال القراءة - "ان القراءة بأصوات الغناء بدعة". واذا كان المعنى الذي يقدمه الشعر، المتضمن اقتباساً من القرآن الكريم، معنى شريفاً، فان الاقتباس يزيده شرفاً، ويجلو للسامع والقارئ وجهه، وينبه الى حقيقته. ويكون الاقتباس عندئذ حسناً، وصاحبه مجيداً. واما اذا كان الامر على غير ذلك، فان الحكم على حسن الاقتباس او قبحه يكون فرعاً عن الحكم على معنى الشعر او النثر في مجموعه، وموضع الاقتباس منه، والسياق الذي يوضع هذا الاقتباس فيه. والحكم - الفقهي - بحسن صنيع شاعرٍ او مبدعٍ او قبحه، ومن ثم بجواز مثله او منعه ينبغي ان يبين للناس، ويعلن للمؤمنين، ويذاع، بكل وسيلة ممكنة، حكم الفقهاء الشرعي على كل سلوك او موقف يهمّ العامة، وبذلك تبرأ ذمة الفقيه، ويكون قد ادى امانة البيان التي حمّلها الله للعلماء بقوله سبحانه: "ان الذين يكتمون ما انزلنا من البيّنات والهدى ومن بعد ما بينّاه للناس في الكتاب اولئك يلعنهم الله ويلعنهم اللاعنون. إلا الذين تابوا وأصلحوا وبيّنوا فاؤلئك أتوب عليهم وانا التواب الرحيم" البقرة: 159 - 160. ثم يكون الناس انفسهم هم المسؤولون بعد ذلك عن الاقبال على صاحب هذا المسلك او هجره، ومن يكسب إثماً فإنما يكسبه على نفسه. * * * فإذا أردنا ان ننزل هذه القواعد على اغنية مارسيل خليفة، التي هي قصيدة محمود درويش، فإننا لا نجدها تضمنت شيئاً مما اتفق العلماء على النهي عنه، بل ان غاية ما فيها ألا يرضى ذوق بعض الناس، او عاطفتهم الدينية، عنها، وهذا لا يوجب تحريماً شرعياً، ولا مساءلة قضائية، لكنه يدعو الى البحث العلمي، ويثير نقاشاً ادبياً، وقد يظهر اوجه الخلاف في الرأي بين اصحابه… وهذا كله حسن مفيد للفكر والفن. اما الحكم بأن في هذه القصيدة او الاغنية جريمة او خطيئة فأمر بعيد جداً، بل يكاد ان يكون توهماً محضاً. * * * والامة التي هزمها العسكر والساسة تكون شديدة الحمق اذا هزمت، هي بنفسها، المقاومة لعدوّها بالكلمة والنغمة. محامٍ وكاتب اسلامي مصري