(القاهرة) شارك من خلال تويتر فيسبوك جوجل بلس اكتب رأيك حفظ أكد مدير الترجمة بجامعة الملك عبدالعزيز بجدة الدكتور عبدالعزيز أبانمي، أن حقوق الملكية الفكرية والقيود التي وضعها العالم العربي أثرت على حركة الترجمة، حيث توجد كتب كثيرة تم رفضها لأن دار النشر رفضت ترجمتها إلا بعد دفع مقابل للناشر الأجنبي مقابل الترجمة. وأوضح في حديثه في مؤتمر المترجم العربي بالقاهرة، أمس الأول، افتقاد كثير من العاملين في مجال الترجمة القدرة والمهارة اللازمة، مبينا أن من أبرز العقبات التي تواجه الترجمة عدم تخصص كثير من العاملين فيها، وافتقادهم إجادة اللغة العربية، إلى جانب التفاوت من مؤسسة لأخرى ومن بلد لآخر. وكشفت أوراق العمل المقدمة في المؤتمر، عن ضعف وخلل في معدلات الترجمة من اللغة العربية وإليها عبر السنوات الطويلة الماضية. وكان مؤتمر المترجم العربي «واقع الترجمة ومشكلاتها في العالم العربي»، قد طالب في ختام أعماله بإنشاء قاعدة بيانات للكتب والعناوين التي تتم ترجمتها في العالم العربي من اللغة العربية والعكس، وقاعدة بيانات للمترجمين الأكفاء العاملين في مجال ترجمة الكتب.