شكلت الثورة المعلوماتية التي تجتاح معظم بيوتنا في الوقت الحالي لدى الجيل الناشئ من الشبان والفتيات استحداث لغات دارجة تعرف بلغات المختصرات، وأصبح أمر تداولها سهلا وهينا لدى الشباب، فتجد نفسك وأنت «تدردش» على المواقع الاجتماعية مع أحد أصدقائك استخدام تلك المصطلحات أو اللغات بشكل دائم ومستمر، إيمانا بسرعة الوقت و «أخذ الهرجة» بأسرع وقت ممكن. ويرى الشاب أنور محمد أن «من أهم الأسباب التي دعت الشباب لاستخدام مثل هذه الكلمات في مجتمعنا العربي، محاولتهم الاقتداء بثقافات غريبة عن مجتمعنا» وهم يعتقدون أن ذلك مواكب للحضارة، ولكنني أرى أن ذلك خطأ، إذ أنهم يتجهون لذلك دون معرفة الثقافة التي يحاولون النهل منها، نظرا لعدم الوعي الكافي بالثقافات الغربية، وزاد أنور «لو نظرنا إلى الكلمات التي يرددونها فلن نجد لها معنى حقيقيا، وأرى أنها مليئة بالسلبيات خصوصا تلك الكلمات التي تلحق بكلمة (تايم) التي لا أعي المقصد منها، فهي منقسمة إلى قسمين جزء عربي وآخر إنجليزي، وليس لها معنى معلوم، ومن سلبياتها عدم تمكن الشاب من التعرف على اللغة الإنجليزية بشكل صحيح، واستخدام مثل هذه الكلمات أصبح شائعا في كثير من المجالات التكنولوجية مثل البلاك بيري، الفيس بوك، الماسنجر، وكثير من المواقع، وتسمع أحيانا في الأوساط الشبابية بشكل لافت وغير لائق، أما إيجابياتها فهي ضئيلة جدا وتكاد تنعدم وتكمن في بعض الكلمات مثل كلمة (برب) وهي اختصار لجملة إنجليزية ومعناها سأعود قريبا، وكلمة (تيت) أيضا اختصار لجملة أخرى وهي (خذ وقتك) وهناك كلمات أخرى مثل (باك ويب) و (لووول) لها مدلولات في اللغة الإنجليزية أيضا، ورغم أن الشباب العربي يستخدمونها كثيرا، إلا أن هناك الكثير منهم يجهلون معناها، وهذا أكبر دليل على أن استخدام هذه الكلمات مواكبة للموضة والعصر». لا تحمل معاني ويؤكد أنور على ضرورة توعية الشباب بمعاني هذه الكلمات ومواضعها الصحيحة «وتنبيههم للكلمات التي لاتحمل معاني» ومن ذلك تفعيل دور الأندية الثقافية والأدبية في تنمية مهارات اللغة العربية، مشيرا ينبغي إبراز هوية وأدوار الأندية وإشراكها في المسؤولية الاجتماعية، وعلى الدور التعليمية والثقافية إبراز الصحيح من الخطأ في مثل هذه المواقف وتعريف الشباب بها، وعمل برامج خاصة لتوعية الشباب وإبراز مواهبهم وأفكارهم في مجالاتهم التي يرغبونها. من جهته، قال نواف الدعجاني «إنني ممن يستخدمون الكثير من العبارات والكلمات التي اكتسبناها عن طريق مواقع التواصل الاجتماعي كالفيسبوك أو الماسنجر والبلاك بيري مثل كلمة (يب) التي تعني (نعم) وكذلك كلمة (تايم) التي تعني (وقت) وغيرها من العبارات، مشيرا إلى أن الشباب بدأوا يستخدمونها في أحاديثهم سواء على الهاتف أو خلال لقاءاتهم، وعد مجاراة روح العصر والنزعة الشبابية لاكتساب ثقافات جديدة أمرا طبيعيا ولكن لابد من فلترة وانتقاء معاني الكلمات التي لها جذور غير لطيفة». ليست مشكلة يقول عضو الغرفة التجارية والصناعية في مكةالمكرمة بسام فتيني «أعتقد أن ذلك أمر طبيعي، فبعض الكلمات التي كنا نقولها صغارا بدأت في الاختفاء الآن وهذه سنة الحياة، لذلك كان من المهم توثيق لغتنا العربية بالقصص والروايات والشعر، أي المجال الأدبي بشكل عام، وإذا ما اعتبرنا أن القرآن الكريم يكفل ذلك بإذن الله، علينا ألا نسرف في استخدام المصطلحات الجديدة فقط، بل استرجاع بعض الكلمات القديمة ولو على سبيل الفكاهة، كما يستخدم البعض أحيانا مصطلحات قديمة ليمررها للجيل الجديد كقولهم مصطلح (مركب) على المطبخ أو (الكنديشن) على جهاز التكييف، إلخ». ويضيف فتيني «من سلبيات هذه الكلمات الانسلاخ عن الهوية العربية في الحديث أحيانا، ومن إيجابياتها سهولة الكتابة وإيصال الغرض من الكلمة بسرعة، وأنا لا أعتبرها مشكلة تحتاج إلى حل، بل موقف يحتاج إلى طريقة للتعامل معه»، مرجعا أسباب ذلك إلى استخدام الإنترنت أو البلاك بيري أو الماسنجر أو القنوات الفضائية أو الفيسبوك وجميع وسائل الاتصال السريع، وما يفرزه التطور السريع، مشددا في الوقت نفسه على النادي الأدبي والثقافي في محاربة مثل هذه الكلمات والمصطلحات بتنظيم الملتقيات والندوات التي تحارب مثل هذه الكلمات التي أصبح الكثير من الشباب يتداولونها فيما بينهم. كذلك أشار ل «عكاظ الشباب» أحد المختصين الاجتماعيين، أن ظاهرة المزج بين الألفاظ العربية والغربية في إلصاق بين سابقة عربية وأخرى غربية، أو العكس، دالة على توزع الذات العربية بين لسانين، في مد هائل لمنجزات المدنية الغربية وسط انتشار التقنية بشكل سريع في الأوساط الشبابية.