إنسانية عبدالعزيز بن سلمان    تميز المشاركات الوطنية بمؤتمر الابتكار في استدامة المياه    الملك يضيف لؤلؤة في عقد العاصمة    إطلاق أول «بودكاست» في المسؤولية المجتمعية    اجتماع قادة الصناعة المالية الإسلامية في اللقاء الاستراتيجي الثاني لمناقشة الابتكار المستدام    أنا ووسائل التواصل الاجتماعي    الذكاء الاصطناعي والإسلام المعتدل    الفيحاء يواجه العروبة.. والأخدود يستقبل الخلود.. والرياض يحل ضيفاً على الفتح    وزير الرياضة: دعم القيادة نقل الرياضة إلى مصاف العالمية    نيمار يقترب ومالكوم يعود    التركي: الأصل في الأمور الإباحة ولا جريمة ولا عقوبة إلاّ بنص    النضج الفكري بوابة التطوير    برعاية أمير مكة.. انعقاد اللقاء ال 17 للمؤسسين بمركز الملك سلمان لأبحاث الإعاقة    نور الرياض يضيء سماء العاصمة    قيصرية الكتاب تستضيف رائد تحقيق الشعر العربي    الشائعات ضد المملكة    الأسرة والأم الحنون    سعادة بطعم الرحمة    بحث مستجدات التنفس الصناعي للكبار    مستشفى الدكتور سليمان الحبيب بالريان يُعيد البسمة لأربعينية بالإنجاب بعد تعرضها ل«15» إجهاضاً متكرراً للحمل    في الجولة الخامسة من يوروبا ليغ.. أموريم يريد كسب جماهير مان يونايتد في مواجهة نرويجية    خادم الحرمين الشريفين يتلقى رسالة من أمير الكويت    بهدفين في الدوحة| الاتفاق ينفرد بالصدارة عبر بوابة العربي القطري    قمة آسيا للذئاب    أمير حائل يعقد لقاءً مع قافلة شباب الغد    محمد بن عبدالرحمن يشرّف حفل سفارة عُمان    باحثة روسية تحذر الغرب.. «بوتين سيطبق تهديداته»    سعود بن بندر يستعرض إستراتيجية «تطوير الأحساء»    الزميل رابع يحتفل بزفاف إبنه د. صالح    الزميل العويضي يحتفل بزواج إبنه مبارك    احتفال السيف والشريف بزواج «المهند»    إشادة أوروبية بالتطور الكبير للمملكة ورؤيتها 2030    أكدت رفضها القاطع للإبادة الجماعية بحق الفلسطينيين.. السعودية تدعو لحظر جميع أسلحة الدمار الشامل    "الأدب" تحتفي بمسيرة 50 عاماً من إبداع اليوسف    60 صورة من 20 دولة للفوتوغرافي السعودي محتسب في دبي    المملكة ضيف شرف في معرض "أرتيجانو" الإيطالي    تواصل الشعوب    ورحل بهجة المجالس    تقليص انبعاثات غاز الميثان الناتج عن الأبقار    التويجري: السعودية تُنفّذ إصلاحات نوعية عززت مبادئها الراسخة في إقامة العدل والمساواة    دشن الصيدلية الافتراضية وتسلم شهادة "غينيس".. محافظ جدة يطلق أعمال المؤتمر الصحي الدولي للجودة    إعلاميون يطمئنون على صحة العباسي    «مساعد وزير الاستثمار» : إصلاحات غير مسبوقة لجذب الاستثمارات العالمية    اكتشاف الحمض المرتبط بأمراض الشيخوخة    مشروعات طبية وتعليمية في اليمن والصومال.. تقدير كبير لجهود مركز الملك سلمان وأهدافه النبيلة    أمير الرياض يرفع الشكر والتقدير للقيادة على إطلاق «مشروع قطار الرياض»    ميقاتي يحذر النازحين من العودة السريعة.. وإسرائيل تعلن اعتقال 4 من حزب الله    وزير الرياضة : 80 فعالية عالمية زارها أكثر من 2.5 مليون سائح    البنيان: رصدنا أكثر من 166 مشروعا تعليميا في 2025    رئيس مجلس الشيوخ في باكستان يصل المدينة المنورة    أمير تبوك يقف على المراحل النهائية لمشروع مبنى مجلس المنطقة    هيئة تطوير محمية الإمام تركي بن عبدالله الملكية ترصد ممارسات صيد جائر بالمحمية    الشتاء يحل أرصادياً بعد 3 أيام    هنآ رئيس الأوروغواي الشرقية.. خادم الحرمين الشريفين وولي العهد يعزيان القيادة الكويتية    هؤلاء هم المرجفون    اكتشاف علاج جديد للسمنة    أهمية الدور المناط بالمحافظين في نقل الصورة التي يشعر بها المواطن    نوافذ للحياة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



في مسألة تلاقح اللغات
نشر في اليوم يوم 03 - 03 - 2019

مع الوقت ومروره وجدت المعجميين يتفقون على مسألة تلاقح اللغات، وهو أن تأخذ لغة من أخرى بعض الألفاظ. ومن هنا وجدت أن لدي الوقت والاهتمام بأن أبحث في المعاجم، عبر الكتب الورقية والمواقع الإلكترونية عن المفردات وتاريخ استعمالها (الإيتمولجي)، ومقارنة لغة الضاد بما استطيع من بسط أو تعليل لأصل لفظة ما وتاريخها. أو مداخل تعنى بأصل الكلمات وتاريخها.
غالبا كل لغة أعطت لأخرى كلمات كثيرة أو قليلة اعتمدتها المعاجم والقواميس وحتي الموسوعات ذات الثقة الأكاديمية.
والجديد في قراءات كتلك أن البعض أصدر آراء ومدونات تقول لنا متى دخلت كلمة ما من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية، وفي مسرحيات إنجليزية شهيرة نسمع إحدى شخصيات الرواية يتحدت عن كلمات عربية مثل (المرّة) و (الزعفران).
مشهورة، ل.. ( تشوسر ) قالت إحدى الشخصيات: - في مسرحية «I must have saffron: to color my Walden Pies».وهكذا استقرت كلمة الزعفران «saffron» (والدون بايز) فطيرة اشتهرت بها منطقة إنجليزية.
والعبارة تقول:- «أحب أن أتناول الفطيرة بالزعفران التي تأتي من منطقة والدن».
(Mancus) وقد تكون أقدم كلمة عربية التي انتقلت إلى الإنجليزية عام 718 ميلادية، هي كلمة إلى نوع من العملة الأنجلو ساكسونية. اسمها بالعربية (المنقوش)
كذلك كلمة «المر»، وهو وعطارة دخلت الإنجليزية عام 825 ميلادي، مفردة الكمون مثلا، وهو عطارة، أخذت الإنجليزية اسمها من العربية.
وهناك أدباء إنجليز لهم دور في ترسيخ ألفاظ عربية، منهم (تشوسر) ( ت 1400 ميلادية).
يذكر تشوسر في مؤلفاته الشعرية وخاصة (حكايات كانتربرى) أنه اطلع على آثار العلماء العرب مثل: ابن سينا، وابن رشد، ودوّن الكلمات العربية التي انتقلت إلى لغات لا تحصى.
وفى بحث جيد للدكتور مصطفى محمود يقول رحمه الله: «إن السبب الأول هو سعة اللغة العربية وغناها وضيق اللغات الأخرى وفقرها النسبي، فاللغة اللاتينية بها سبعمائة جذر لغوي فقط، والساكسونية بها ألفا جذر! بينما العربية بها ستة عشر ألف جذر لغوي، يضاف إلى هذه السعة سعة في التفعيل والاشتقاق والتركيب.. ففي الإنجليزية مثلا تشابه لفظي و(طويل)(Tall) معنى(طويل) والتشابه بين الكلمتين في النطق واضح، ولكننا نجد أن اللفظة العربية تخرج منها مشتقات وتراكيب بلا عدد: طال يطول طائل وطائلة وطويل وطويلة وذو الطول ومستطيل.. إلخ.
ونفس الملاحظة في الكلمة (Good) بالإنجليزية و(جيد) بالعربية، وكلاهما متشابه في النطق، ولكننا نجد كلمة جيد يخرج منها الجود والجودة والإجادة ويجيد ويجود وجواد وجياد.. إلخ، ولا نجد إلا اليسير خرج من مفردة(Good).


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.