قدّم الناقد الدكتور مبارك الخالدي ترجمة نصوص مختارة لثلاث شاعرات من أصول وثقافات عرقية مختلفة، هن: ريتا دوف، جوي هارجو، وجول كلتشر، مساء أمس الأول، في أولى أمسيات الشعر الأمريكي، التي تنظم في فرع جمعية الثقافة والفنون في الدمام. وانطلقت الأمسية الأولى تحت عنوان «بويتك بوبري» (POETIC POTPOURRI)، وصاحبها عزف سلمان جهام، على آلة العود، كما تم تقديم عرض مرئي لبعض قصائد الشاعرات. ويحتوي مشروع «بويتك بوبري» على ترجمات إلى العربية، مع قراءات باللغة الإنجليزية، وهي حصيلة بحث وترجمة الخالدي في الشعر الأمريكي المعاصر. وسيتم تقديم المشروع في أمسيات متوالية شهرية خلال عام 2014م، يليها إصدار كتاب يضم النصوص الشعرية الإنجليزية والمترجمة إلى اللغة العربية مع قرص مدمج يحوي إطلالة على أهم العروض المصاحبة. وخلال الأمسية، أوضح الخالدي معنى كلمة «بوبري»، قائلا: في المعجم، خليط من أزهار وأعشاب لتعطير الأمكنة، أما في توظيفنا إياها تنزاح الكلمة عن معناها القاموسي لتكون المفتاح لفهم هذا المشروع وللتعبير عن طبيعته وأهدافه، ومجازاً نستحضر خليط الأزهار الحقيقية لتكون معادلاً موضوعياً للقصائد الأزهار التي ننتقيها من حديقة الشعر الأمريكي الغناء. وأقر فرع جمعية الثقافة والفنون في الدمام تقديم عدد من النشاطات الثقافية والفنية على هيئة مشاريع، منها مشروع أمسية الشعر الأمريكي، التي طرحت في البدء على هيئة محاضرة، وبعد ذلك تم الاتفاق على تقديمها كمشروع ثقافي متكامل عبر أمسيات متتابعة.