قبضة الخليج تبحث عن زعامة القارة الآسيوية    6 فرق تتنافس على لقب بطل «نهائي الرياض»    ناتشو: كنا على ثقة أننا سنفوز على النصر    القبض على (4) مخالفين في عسير لتهريبهم (80) كجم "قات"    وفد طلابي من جامعة الملك خالد يزور جمعية الأمل للإعاقة السمعية    أمير المنطقة الشرقية يرعى الأحد ملتقى الممارسات الوقفية 2024    بمشاركة 25 دولة و 500 حرفي.. افتتاح الأسبوع السعودي الدولي للحِرف اليدوية بالرياض غدا    مدرب الفيحاء يشتكي من حكم مباراة الأهلي    استقالة مارتينو مدرب إنتر ميامي بعد توديع تصفيات الدوري الأمريكي    بحضور وزير الثقافة.. «روائع الأوركسترا السعودية» تتألق في طوكيو    أوكرانيا تطلب أنظمة حديثة للدفاع الجوي    أمانة الشرقية تقيم ملتقى تعزيز الامتثال والشراكة بين القطاع الحكومي والخاص    رحلة ألف عام: متحف عالم التمور يعيد إحياء تاريخ النخيل في التراث العربي    محافظ عنيزة المكلف يزور الوحدة السكنية الجاهزة    دوري روشن: التعادل الايجابي يحسم مواجهة الشباب والاخدود    الهلال يفقد خدمات مالكوم امام الخليج    المملكة توزع 530 قسيمة شرائية في عدة مناطق بجمهورية لبنان    اعتماد معاهدة الرياض لقانون التصاميم    منتدى المحتوى المحلي يختتم أعمال اليوم الثاني بتوقيع 19 اتفاقية وإطلاق 5 برامج    «الصحة الفلسطينية» : جميع مستشفيات غزة ستتوقف عن العمل    «طرد مشبوه» يثير الفزع في أحد أكبر مطارات بريطانيا    انطلاق مهرجان الحنيذ الأول بمحايل عسير الجمعة القادم    فيتنامي أسلم «عن بُعد» وأصبح ضيفاً على المليك لأداء العمرة    هل يعاقب الكونغرس الأمريكي «الجنائية الدولية»؟    شقيقة صالح كامل.. زوجة الوزير يماني في ذمة الله    «الأرصاد»: أمطار غزيرة على منطقة مكة    «الزكاة والضريبة والجمارك» تُحبط 5 محاولات لتهريب أكثر من 313 ألف حبة كبتاجون في منفذ الحديثة    الرعاية الصحية السعودية.. بُعد إنساني يتخطى الحدود    فريق صناع التميز التطوعي ٢٠٣٠ يشارك في جناح جمعية التوعية بأضرار المخدرات    الذهب يتجه نحو أفضل أسبوع في عام مع تصاعد الصراع الروسي الأوكراني    الملافظ سعد والسعادة كرم    "فيصل الخيرية" تدعم الوعي المالي للأطفال    الرياض تختتم ورشتي عمل الترجمة الأدبية    رواء الجصاني يلتقط سيرة عراقيين من ذاكرة «براغ»    «السقوط المفاجئ»    حقن التنحيف ضارة أم نافعة.. الجواب لدى الأطباء؟    إجراءات الحدود توتر عمل «شينغن» التنقل الحر    «استخدام النقل العام».. اقتصاد واستدامة    «بازار المنجّمين»؟!    مسجد الفتح.. استحضار دخول البيت العتيق    الثقافة البيئية والتنمية المستدامة    عدسة ريم الفيصل تنصت لنا    المخرجة هند الفهاد: رائدة سعودية في عالم السينما    تصرفات تؤخر مشي الطفل يجب الحذر منها    ترمب المنتصر الكبير    وزير الدفاع يستعرض علاقات التعاون مع وزير الدولة بمكتب رئيس وزراء السويد    5 مواجهات في دوري ممتاز الطائرة    فعل لا رد فعل    إنعاش الحياة وإنعاش الموت..!    رئيس مجلس أمناء جامعة الأمير سلطان يوجه باعتماد الجامعة إجازة شهر رمضان للطلبة للثلاثة الأعوام القادمة    إطلاق 26 كائنًا مهددًا بالانقراض في متنزه السودة    محمية الأمير محمد بن سلمان الملكية تكتشف نوعاً جديداً من الخفافيش في السعودية    "التعاون الإسلامي" ترحّب باعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة التعاون معها    استضافة 25 معتمراً ماليزياً في المدينة.. وصول الدفعة الأولى من ضيوف برنامج خادم الحرمين للعمرة    أمير الرياض يرأس اجتماع المحافظين ومسؤولي الإمارة    أمير الحدود الشمالية يفتتح مركز الدعم والإسناد للدفاع المدني بمحافظة طريف    أمير منطقة تبوك يستقبل سفير جمهورية أوزبكستان لدى المملكة    سموه التقى حاكم ولاية إنديانا الأمريكية.. وزير الدفاع ووزير القوات المسلحة الفرنسية يبحثان آفاق التعاون والمستجدات    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



جائزة الترجمة.. إطلالة وبقاء وديمومة
نشر في الرياض يوم 10 - 06 - 2024

أصابت الترجمة أهدافاً نبيلة ومقاصد شريفة باحتواء العلوم والأفكار، وهي لا تنفك عن هندمة الألفاظ وتوشيح المعاني حتى تستظل بظلال اللغة وترفل في خمائل المعرفة، ولذلك حرصت وزارة الثقافة على تخصيص "جائزة الترجمة" ضمن مبادرة الجوائز الثقافية الوطنية؛ والتي تكرم من خلالها المثقفين والمبدعين، إذ كانت هذه الجائزة استشعاراً مؤسساتيّاً بدور الترجمة البليغ.
2021.. إطلالة
وفدت المبادرة في عامها الأول 2021م لمنح هذه الجائزة القيّمة إلى من عمّروا ميادين الترجمة وجاؤوا بالجديد والمفيد إلى لغة الضاد، وهكذا شهدت تلك الدورة فوز ثلاثة مترجمين تَقدَّمَهم المترجم الدكتور عبد الله إدريس الطيب، وهو مشتغل بالهندسة إلى جانب شغفه بهندسة ترجمة الروائع.
وقد قص الطيب شريط مسيرته الثقافية عام 1403ه بكتابة القصص القصيرة والروايات، ثم راح يترجم الشعر من الفرنسية والإنجليزية، كما أنه أخذ الروائي الأرجنتيني فرناندو سورينتينو إلى حيز العربية الفسيح بعد أن ترجم له ثلاثيةً، وهي "الطريقة الوحيدة لمكافحة العقارب" وإمبراطورية الببغاوات" و "جريمة القديس ألبرتو".
وفي تلك الدورة جاء المترجم الدكتور سلطان المجيول ثانياً ضمن الفائزين بجائزة الترجمة، وهو من اهتم بمعالجة النصوص آلياً، وأولى اهتمامه بالبيانات اللغوية والإحصاء اللغوي الحاسوبي، وله إصدارات مثل المبحث اللغوي الذي حرّره وجاء بعنوان " لغويات المدونة الحاسوبية.. تطبيقات تحليلية على العربية الطبيعية"، فيما ترجم الدليل العلمي الذي تناول "علم الإحصاء في لغويات المدونات الحاسوبية".
كما قُدمّت الجائزة أيضاً إلى الكاتب والمترجم بندر الحربي، رئيس تحرير مجلة "القافلة" من عام 2018م إلى 2022م، وله إسهامات ثقافية رفيعة منها ترجمات عديدة أثْرت المكتبة العربية، مثل كتاب "جزر العبقرية" لدارولد تريفيرت، ورواية "ببّغاء فلوبير" لجوليان بارنز، إلى جانب "الضّجيج" لديفد هندي، و"القواميس" للندا مكلستون.
2022.. بقاء
استكملت وزارة الثقافة نهجها في العطاء في الدورة الثانية من مبادرة الجوائز الثقافية، وتابعت منوال التكريم ومنح الجائزة للذين خدموا الثقافة. وفي مناخٍ معرفي، وأجواء تفيض بمشارب ثقافية غنية بعلومها وجمالياتها؛ سُلّمت أربع عشرة جائزة إلى مستحقين نبغوا في مجالاتهم.
وقد كان المترجم والشاعر شريف بقنة هو الفائز ب"جائزة الترجمة"، ليعيش هذه اللحظة البهيجة من التكريم والتقدير، والتي تبقى أبعادها تتردد في النفس، وقيمتها خالدة في دولاب المنجزات، وذلك بعد تجربة مثرية أصدر فيها روائع أدبية، كنقله مختاراتٍ شعريةً أمريكية إلى خزائن الأدب العربي، وترجمته مؤلَّفاً يحوي بين دفّتَيه مئة قصيدة عَنْوَنها بِ "بعد أن ولدت حبسوني داخلي". إضافةً إلى أنه ترجم مختاراتٍ شعريةً سعودية بعنوان "رمالٌ تركضُ بالوقت" إلى الفرنسية.
2023.. ديمومة
أطلّت المبادرة في دورتها الثالثة لتكون محطة المجتهدين التي تعزز إمكاناتهم وتنعش نشاطهم، وبذلك تصنع وزارة الثقافة ديمومةً وتخلق على إثرها مشهداً صحيّاً وتفاعلاً معرفيّاً يسعد به مثقفو ومثقفات الوطن.
وذهبت في هذه الدورة "جائزة الترجمة" التي تُعدّ غاية الطامحين، إلى المترجمة مها الفالح، بعد أن أهّلتها كفاءَتُها العلمية ومنجزاتها الثقافية. وقد تحصلت على ماجستير في الترجمة السمعبصرية من جامعة الإمام محمد بن سعود بالرياض. حتى إنها انبرت للعمل الإداري لتترأس قسم الترجمة والتدقيق اللغوي في مشروع خدمات الترجمة.
فيما ترجمت إلى العربية كتاب "اسأل فيلسوفاً" للكاتب إيان أولاسوف، ونقلت إلى الإنجليزية الإصدار القصصي لهيئة الأدب والنشر والترجمة بعنوان "Tales from Saudi Arabia".


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.