الترجمة والصراع القاهرة - محمد خليل تحاول الدكتورة منى بيكر في كتابها "الترجمة والصراع.. حكاية سردية"، توسيع نطاق النظرية ما بعد الكولونيالية في دراسات الترجمة لتستوعب وتوظف كلاً من منجزات الدراسات السردية، ويتناول الكتاب عبر فصوله السبعة تقديم النظرية السردية، تنميط السرد، فهم كيفية عمل السرديات، ثم تأطير السرديات في الترجمة ليصل إلى تقييم السرديات أو النموذج السردي. وتكشف عن الأدوار المختلفة التي تلعبها السرديات في النصوص المترجمة أو تلك المنتمي إليها المترجم، وموقعه من السرديات التي تتم ترجمتها والكيفيات التي تؤطر بها أحداث معينة، في ظل قدرة اللغة على الإحالة. أدب ونقد يسلط كتاب «أدب ونقد» للدكتور عبداللطيف عبدالحليم، الضوء على جوانب من التراث الأدبي العربي شعراً ونثراً ابتداء من العصر الجاهلي، وانتهاء بالعصر الحديث، ويؤكد أن النقد كان مفيداً جداً في إثراء الكثير من المفاهيم وتعميق الجوانب العديدة سواء في الأدب أو الثقافة أو الفعل الإبداعي. ويأتي موضوع هذا الكتاب من خلال عنوانه، فهو نقد أدبي صادق رغم تعدد المسميات والعصور التي مرت بتاريخ الأدب - فالإبداع ضرورة في الأدب، والموضوعية والالتزام ضرورة في النقد إلى جانب الحياد والتوجيه والإضافة والبناء. Your browser does not support the video tag.