د. عبدالله إبراهيم بدل أن يتعرّف القارئ مخطوط ديوان بعنوان "طشّاري" كتبته (أمّ اسكندر) في باريس عمّا وقع لعائلتها العراقية في المنفى، فإنها تقوم برواية الوقائع الأساسية من حياة أسرتها برواية جاءت بالعنوان نفسه، ففيما طوي أمر الديوان في شقتها بباريس انتشر تجميع ما تشظّى من أخبار عائلتها في المنافي لتنشرها بعنوان "طشّاري". ذلك هو الاستبدال الرئيس الذي قامت به الكاتبة "إنعام كَجَه جي" في روايتها "طشّاري" ، وفيها كادت الراوية أن تنطق بلسان المؤلّفة، فاتّكأت على تجارب عائلتها، وبخاصة عمتها الثمانينية، طبية التوليد، (وردّية اسكندر)، لتقدّم لوحات سردية عن تاريخ العراق منذ أربعينيات القرن العشرين إلى نهاية العقد الأول من القرن الحادي عشر. تاريخ سردي عجيب تفرّقت فيه الشخصيات التي تشكّل أحد الأصول الأولى للمجتمع العراقي إلى أطراف العالم بعد أن كانت مجتمعة في وطن لا يفرّق بين أبنائه وبناته على أسس العرق والدين والمذهب إلا ما له خصوصية طقسية أو ثقافية ولا يلحق ضررا بالآخرين لاختلافهم في ذلك، فما الذي حدث ليتبعثر أبناؤه في شتى اقطار الأرض؟ تلك هي الفكرة الناظمة للرواية التي وضعت تحت النظر مفردة عراقية شبه متوارية في الاستخدام العام، وهي "طشّاري" من الفعل "طشّر" الذي يدور حول دلالات لها صلة بالتفرّق، والتبدّد، والانتشار، والشتّت، والتشظّي، والتبعثر، وكل ما يتعذّر لمّه وجمعه، وكما حاولت الراوية تعريفه، فهو ما يصف به القوم بأنهم "تفرّقوا أيدي سبأ"، أي أنهم تفرّقوا فلا اجتماع لهم بعد ذلك. لكن ما هو موضوع الديوان المخطوط، الجاهز للنشر، والذي بقي طي الكتمان في دُرج الأم في شقّة يخيم عليها الصمت في باريس؟ أنه يتضّمن "كلاما لا يفهمه" ابنها الفتى اسكندر، فقد شغل بتصميم مقبرة إلكترونية جعل لها موقعا خاصا على شبكة الأنترنيت، وخصّص لكل فرد من أفراد السلالة المتفرّقة في قارات العالم مكانا خاصا، وصار الدفن فيها ديدن أهالي المتوفين، فبتعذر الدفن في مقبرة حقيقية في الوطن يمكن ابتكار مقبرة افتراضية تجمع شتات رُفات السلالة المتناثرة في كل مكان. أما الأب حامل شهادة الدكتوراه، فيدير مطعما للفلافل في أحد أحياء العاصمة الفرنسية، ووحدها العمّة (وردية اسكندر) تطوي حكاية ينبغي أن تروى للجميع في كلّ أرجاء الأرض، حكاية ثمانين حولا من التكوين والتمزّق في بلد ما كاد ينجح في تشكيل هويته إلا ومزقه الاستبداد، وخرّبه الاحتلال، فحكاية (وردية) كناية عن حكاية وطن كان ثم اختفى، فقد تركت وراءها بلدا متشظيا بين القبائل والطوائف والأعراق لا بحثا عن مستقبل تهنأ به، بل لتروي ما كانت شاهدة عليه من وئام وانسجام، وصوتها السردي يختلط بصوت ابنة أخيها، صاحبة الديوان المبهم، وأمّ إسكندر. ما الذي أجبر عجوزا في الثمانين من عمرها لهجر بلد سلخت عمرها في توليد أبنائه وبناته غير ما خيّم عليه من ابتلاء؟ وما الذي تقوم به في باريس، وهي خاتمة عمرها، غير استعادة الذكريات عن سلالة تفرّقت أيدي سبأ، وبلاد تمزّقت فلا سبيل للمّ شملها؟ لقد استسلمت للذكريات التي استغرقتها طويلا، وهي ذكريات متشظيّة عُرضت من وجهات نظر متعدّدة، ولم تخضع للتدرج في بناء الأحداث، كما عهدته الرواية التقليدية، بل جاءت بمشاهد سردية كاشفة لتلك الحياة الحافلة بالتجارب الشخصية والمهنية. وفيما كانت الأسرة تحتمي في إطار من العلاقات والتعليم وممارسة العمل في بلاد تكفل لها التواصل والعيش المشترك انتهى الأمر بها، وبكافة أفراد العائلة، إما الى الموت أو الى المنافي، وبقيت (وردية إسكندر) الشاهد الأكبر عمرا على التحولات المآساوية التي عصفت ببلادها، لتعيد ترميم ذكريات طواها الزمن بين الموصل وبغداد والديوانية. كشفت رواية "طشّاري" عن الشتات العراقي المركّب من مزيج من الإحساس بالحنين إلى الماضي، والعمل على محاولة الاندماج بعالم المنافي من غير سقوط في الرؤية النرجسية الضيقة التي تنكفئ على نفسها جراء المنفى، وتغرق في استيهامات مبهمة، أو سلبية، أو تنجرف إلى علاقات شائكة، ومشاعر مدمّرة؛ فقد حافظت على صفاء ندر أن نجت منه آداب المنافي، التي يغلب أن يغزوها التذمّر، ويخيّم عليها السخط، وعدم الرضا، وتصبح مرثاة حنين لماض ولّى، وأحجية لحاضر يتعذر الانسجام معه، لكنها كشفت ببراعة عن الخدوش النفسية غير الظاهرة الذي تتعرض له الشخصيات على خلفية من فقدان الأوطان، فتلوذ بنوستالجيا للأصول تكافئ بها ضياعا لا سبيل للسيطرة عليه. إنعام كجه جي