تشهد جامعة الملك عبدالعزيز ظهر اليوم ممثلة بكلية الآداب والعلوم الإنسانية انطلاقة فعاليات “المجلس الثقافي الأول” الذي ينظمه قسم اللغة العربية بقاعة التدريب ويستمر ليومين. وستنطلق الفعاليات بحضور كل من عميد كلية الآداب الدكتور محد الغامدي ورئيس قسم اللغة العربية الدكتور سعيد المالكي وبحضور مجموعة كبيرة من العلماء و المثقفين من داخل وخارج المملكة. “المجلس الثقافي الأول” سيناقش محورين، هما: * اللغة العربية وقضايا الهوية . * اللغة العربية والترجمة . وسيقام اليوم الأحد لقاء تحت أربعة عناوين هي: * “اللغة والهوية: المفهوم والمكونات” يقدمه ياسر مرزوق. * “اللغة العربية والهوية: الفرص والتحديات” يقدمه أحمد المباركي. * “اللغة والهوية الوطنية” تقدمها غفران قسام. * “اللغة وحوار الثقافات” تقدمها هوازن مرزا. وسوف يدير هذه اللقاءات اليوم الدكتور عبدالرحمن الوهابي. وتأتي فعاليات “المجلس الثقافي الأول” ضمن فعاليات البرنامج الثقافي العام الذي ينظمه قسم اللغة العربية هذا العام وهو برنامج “لغتنا هويتنا” والذي يسعى للمشاركة في نشر التوعية بأهمية العربية وعلومها: لغة ونحواً وبلاغة وأدباً. ويضم هذا البرنامج مجموعة من الفعاليات والأنشطة التي تسعى إلى تعزيز مكانة العربية والتعريف بها وبخصائصها الفريدة وتكشف عن بعض أسرارها العظيمة. يذكر أن من ضمن فعاليات برنامج “لغتنا هويتنا” إنشاء نادي اللغة العربية وإقامة دورات تدريبية للطلاب تحت مسمى “أدباء المستقبل” والتي أقيمت مؤخراً واستمرت لمدة خمسة أيام وكانت موضوعاتها: أسرار الكتابة، وكيف تصبح شاعراً، وبناء الثروة اللغوية، وآليات الإبداع الأدبي، وأدوات الناقد الأدبي. كما نظمت دورة لأعضاء هيئة التدريس بعنوان “الثقافة اللغوية الأدبية” وحضرها مجموعة مميزة منهم وكانت موضوعاتها: أسرار النحو، والأدب العربي القديم، والأدب العربي الحديث، وأسرار البلاغة، وأصول النقد قديماً وحديثاً. كما سيتم قريباً تدشين مجلة “مجاز” التي ناقشت في عددها الأول مجموعة من الموضوعات المهمة في الساحة الثقافية السعودية وشارك فيها مجموعة مميزة من الكتّاب الأكاديميين المبدعين. وستقام يوم غدٍ (اليوم الثاني والأخير) إقامة عدة لقاءات بقيادة الدكتور مروان قماش وسيكون ضمن خمسة محاور هي: * “حركة الترجمة في المملكة: آفاق وتطلعات” يقدمها مذكر القحطاني. * “المصطلح النقدي بين الترجمة والتعريب” تقدمها حصة الحارثي. * “القرآن الكريم والترجمة” يقدمها خالد أبو حكمة. * “الترجمة البينية بين العربية والصينية” يقدمها الأستاذ الصيني يانق شاو خوا . * “ترجمة النصوص الدينية إلى اللغة الملايوية” بإلقاء الدكتور الماليزي وجدان كنالي.