ضمن فقرة «للقصة بقية» التي تعرض يومياً في سياق نشرة «منتصف اليوم» على «الجزيرة»، تابعنا قصة المواطن السوداني إبراهيم بلال الذي يعيش في العراق منذ عشرين عاماً فاقداً أوراقه الثبوتية وجواز سفره ما جعله عالقاً لا يستطيع العودة إلى وطنه. أمام هذا الواقع، تنقل بلال بين مدن العراق من بغداد إلى النجف فالرمادي والفلوجة والموصل حيث غالباً ما كان يتعرض إلى المهانة والتعسف. وفي كل محطة كان بلال يكتسب لقمة عيشه من خلال عمل مختلف، إذ عمل سائقاً تارة، ومصلح سيارات تارة أخرى، وراعياً للغنم طوراً إلى أن استقر به المقام قبل خمسة أعوام في إقليم كردستان العراق حيث عمل راعياً للماشية في إحدى قرى الإقليم في قضاء عقرة بعدما كفله لدى الجهات الأمنية مختار القرية الذي كان وجده مشرداً وملقياً على الأرض في أحد الشوارع. وكانت «الجزيرة» عبر مدير مكتبها في كردستان احمد الزاويتي عرضت قبل نحو شهرين تقريراً عن حكاية بلال (التي تشبه إلى حد كبير حكاية دريد لحام أو عبدالودود في فيلم «الحدود»)، ما حرّك جمود قضية هذا الإنسان التائه والمبعد قسراً عن أعز الناس إليه، زوجته وأبنائه، وأيضاً عن والديه اللذين وافتهما المنية خلال اغترابه المأسوي المديد. وإثر عرض القصة وتوالي الاتصالات بين حكومة الإقليم الكردي العراقي والجالية السودانية في العراق والسلطات السودانية ومنظمات دولية معنية بحقوق الإنسان والهجرة، أوعزت الخارجية السودانية إلى سفارتها في العراق كي تسوي وضع الرجل وتمنحه فرصة العودة إلى بلاده التي كان هاجر منها بحثاً عن حياة أفضل. وأخيراً تكللت بالنجاح كل تلك الجهود، بخاصة من مكتب «الجزيرة» في أربيل، إذ منحت سلطات الإقليم بلال جواز مرور عراقي موقت بما يمكنه من العودة إلى دياره. تلك العودة عرضت «الجزيرة» تقريرين عنها، أحدهما من أربيل والثاني من الخرطوم لرصد ومواكبة تفاصيل الرحلة من أربيل مروراً بعمان إلى الخرطوم. ونجحت «الجزيرة» في عرض هذه الرحلة نصاً وصورة بما يناسب وبعدها الإنساني الطاغي. وكم بدت عميقة الدلالة الإنسانية لحظة توديع بلال أهالي القرية الكردية التي كان يعيش فيها حيث بدا واضحاً انه بات واحداً منهم. لقد تجاذبت بلال في تلك اللحظة التي رصدتها كاميرا «الجزيرة» بسوية بصرية مشاعر مختلطة من الغبطة والأسى: غبطة العودة إلى الأهل والوطن وأسى مفارقة أناس أحبهم وأحبوه. وعندما سأل مقدما نشرة «منتصف اليوم» ليلى الشايب وتوفيق طه بلال بعد عرض التقريرين عن مدى طغيان اللكنة العراقية على لهجته السودانية أشار بتلقائية مشوبة بالافتخار إلى تداخل اللهجة العراقية مع السودانية مع اللغة الكردية لديه. ولعل ملامح بلال المسالمة والمتسامحة رغم تجاربه الحياتية القاسية هي نتاج التنوع والتركيب في شخصيته لغة وملبساً وعادات... إنها بادرة لافتة من «الجزيرة» تستحق الإشادة كونها ساهمت في إنهاء معاناة إنسان طحنته سِنون الغربة وانسداد الأفق وفقدان الهوية الثبوتية لكن ليس الإنسانية... وهي تؤشر إلى أن بإمكان الإعلام المرئي بخاصة أن يفعل الكثير في إماطة اللثام عن مظالم ومآسٍ وارتكابات يندى لها جبين الإنسانية. «للقصة بقية» يمثل خطوة ملحة على طريق انتقال وسائل الإعلام من مجرد نقل أخبار المآسي والكوارث والمشاكل إلى المساهمة في وضع مقاربات لمعالجتها وتسويتها. ولا شك في ان عرض قصة بلال المؤثرة شكل حجراً كبيراً حرّك، ولو بعض الشيء، ركود مياه حقوق الإنسان المنتهكة لدينا. وهي خطوة تصبّ في مصلحة توسيع نطاق نشرات الأخبار على شاشاتنا واختصاصها وتنويع اهتماماتها لجهة الخروج من دور الناقل السلبي أو المحايد للخبر إلى صنعه وتقصي خلفياته ونتائجه. يجدر بالمحطات الإخبارية توسيع مبادراتها ونشاطاتها الميدانية على أرض الحدث لتنبش وتبحث وتكشف الواقع المرّ بل وتحض وتعمل على تصحيحه وإضفاء ولو بعض البسمة عليه... تماماً كما بدا عندما حلّ بلال في الخرطوم في بيته حين بدا المشهد عند مدخل البيت كانتفاضة عفوية لأهله وجيرانه وأصدقائه حيث الزغاريد والتهليل الذي ربما أذاب شيئاً من لسعة جليد الغربة وقسوة الحرمان والضياع.