قدم محمد العباس ثلاثة كتب نقدية حول الرواية السعودية، ولا يزال مهموماً بملاحقة النماذج المميزة منها، لكنني سألته كيف يقرأ النقد العربي حول الرواية وحول الكتابة الروائية السعودية، فيرد مؤكداً أنه لم يقرأ أي نقد عربي حقيقي حول الرواية في السعودية، «وكل ما صادفته هو مجرد مطالعات انطباعية سريعة، أشبه ما تكون بالإخوانيات». غالبية هذه الانطباعات، بتوصيف العباس، جاءت إما مجاملة لصديق، أو مسايرة للمطبوعة التي يكتب فيها الكاتب، أو محاولة للاستكتاب في مطبوعة أخرى. وهذه القراءات لا تسقط، كما يعبر العباس، العمل الساقط أصلاً، ولكنها تهدم صورة الناقد الذي بنى سمعته النقدية عبر أجيال، «فأن تقرأ لناقد عربي كبير، صفحة كاملة في مجموعة قصصية لمراهقة، لا تمتلك بعدها إلا أن تتأسف على ذوات تعلمت منهم معنى الحياة، وليس الكتابة فحسب». وهنا تبرز، في رأي العباس معضلة حقيقية، «وتتمثل فيما ننتجه، وما ينبغي أن نواجه به العالم». فهو لا يميل، بالنسبة للترجمة مثلاً، إلى أن تكون بمجهود فردي، «بل من خلال اقتناع الآخر بأهمية ما ننتج». وفي ما يخص الرواية، فإنه يحمل «المؤسسة الثقافية» مسؤولية اختيارها «لمن يمثلنا في الملتقيات الخارجية، إذ لا يعرفنا الآخر العربي إلا من خلال أسماء تروج لنفسها، وليس للإبداع، وإلا ما الذي يعنيه أن يقدم روائي الورقة تلو الأخرى في ملتقيات خارجية حول الرواية السعودية، وهو لا يمل من التصريح بأنه يترفع عن قراءة الرواية في السعودية، وأن تحتكر روائية الحديث عن المنجز الروائي في أكثر من مناسبة، وهي تباهي بعدم قراءتها للمنجز. والنتيجة أن الناقد العربي سيحتفي به وبها، ولن يتعرف بأي حال من الأحوال على حقيقة الفعل الروائي في السعودية». يعود العباس ليؤكد أن النقد العربي يجهل الرواية في السعودية، «ولا يعرفها إلا كصوت ناقم ضد المؤسسة الدينية، ومحتج على القمع العاطفي، ولا يجيد التعامل إلا مع أسماء مطروحة ومكرّسة بفعل فاعل. وهذه صورة لا تمت للواقع بصلة، ولا تعكس طبيعة الحراك في المشهد الثقافي والحياتي».