استقبال زوّار المملكة بمعايدات العيد في مطارات الرياض وجدة والدمام        الهلال يطرح تذاكر "ديربي الرياض" أمام النصر    الشباب ينهي تحضيراته لمواجهة الاتحاد    القبض على (6) يمنيين لتهريبهم (83) كيلوجرامًا من نبات القات المخدر    أقصى الضغوط... ما قبل «التطبيع الشامل»    محامي مارين لوبان: سنستأنف حكم إدانتها بالاختلاس    انخفاض معدل التضخم في ألمانيا إلى 2.2% خلال الشهر الحالي    "البيئة" ترصد هطول أمطار في (8) مناطق بالمملكة    أكثر من 122 مليون قاصد للحرمين الشريفين في شهر رمضان    الحقيل: توجيهات ولي العهد في القطاع العقاري تعزز توازن السوق وتحفز الاقتصاد    نائب أمير منطقة مكة يستقبل الذين قدموا التهنئة بمناسبة عيد الفطر المبارك.    "أمانة الطائف" تنهي استعداداتها لعيد الفطر المبارك    جمعية مراكز الاحياء ممثلة في مركز حي قروى يقدم هدايا العيد    الأمير سعود بن نهار يستقبل المهنئين بعيد الفطر    جمع مهيب في صلاة عيد الفطر في مسجد قباء بالمدينة المنورة    إدارة المساجد والدعوة والإرشاد بمحافظة بيشة تُنهي استعداداتها .    مختص ل «الرياض»: 7% يعانون من اضطراب القلق الاجتماعي خلال الأعياد    أنشيلوتي: مبابي مثل رونالدو    أمطار رعدية مصحوبة بزخات من البرد على معظم مناطق المملكة    ما أصل "العيديّة"، وكيف تغيّر اسمها عبر العصور؟    وسائل إعلام: ترامب يعتزم زيارة السعودية في منتصف مايو    ترامب: لا أمزح بشأن سعيي لفترة رئاسية ثالثة    أمير منطقة تبوك يستقبل المهنئين بعيد الفطر المبارك    أسعار النفط تتراجع وتتجه نحو أول خسارة فصلية منذ فصلين    فعاليات عيد الطائف تجذب 200 ألف زائر    المعالم الأثرية بالأحساء تجذب الأهالي والمقيمين في عيد الفطر    بطابع الموروث والتقاليد.. أهالي حائل يحتفون بالعيد    فعالية تراثية في نجران احتفاء بعيد الفطر    إطلالة على اليوم العالمي للمسرح    قائد الجيش السوداني: لا سلام مع «الدعم السريع» إلا بإلقاء السلاح    فيصل بن مشعل يرعى حفل أهالي القصيم بعيد الفطر المبارك    خالد بن سلمان يستقبل قادة وزارة الدفاع وكبار مسؤوليها    المملكة ترحب بتشكيل الحكومة السورية    ولي العهد يؤدي صلاة العيد في المسجد الحرام.. ويبحث المستجدات مع سلام    خادم الحرمين: أدام الله على بلادنا أمنها واستقرارها وازدهارها    إنجاز إيماني فريد    رابطة الأندية المصرية تلغي عقوبة خصم 3 نقاط من الأهلي بعد انسحابه أمام الزمالك    الأمانة والدواء البديل.. رأي أم مخالفة؟!    جولة مسرحية لتعزيز الحراك الثقافي بالمملكة    «الإذاعة والتلفزيون» تميزت في محتوى رمضان    نتج عنه وفاتها.. الأمن العام يباشر حادثة اعتداء مقيم على زوجته في مكة    عيد الدرب.. مبادرات للفرح وورود وزيارات للمرضىع    بين الجبال الشامخة.. أبطال الحد الجنوبي يعايدون المملكة    ولي العهد ورئيس الوزراء اللبناني يبحثان العلاقات الثنائية    خادم الحرمين: أهنئكم بعيد الفطر بعد صيام شهر رمضان وقيامه    توقعات بهطول أمطار غزيرة على 7 مناطق    ارتفاع حصيلة قتلى زلزال ميانمار إلى أكثر من 1000    ثنائية مبابي تهدي ريال مدريد الفوز على ليجانيس    كاميرات المراقبة تفضح اعتداءات المستوطنين في الضفة الغربية    896.551 شحنة بريدية تم تسليمها يوميا برمضان    العيد انطلاقة لا ختام    1320 حالة ضبط بالمنافذ الجمركية    تجمع الرياض الصحي الأول يحقق أرقاماً قياسية في ختام حملة "صم بصحة"    أبشر بالفطور تختتم أعمالها بتغطية محافظات الشرقية و توزيع ٥٠ الف وجبة    تجمع الرياض الصحي الأول يُطلق حملة «عيدك يزهو بصحتك» بمناسبة عيد الفطر المبارك 1446ه    أكثر من 70 ألف مستفيد من برامج جمعية الدعوة بأجياد في رمضان    حليب الإبل إرث الأجداد وخيار الصائمين    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



كتاب "مرزبان نامه" لابن عرب شاه ... علامات المثاقفة السردية
نشر في الحياة يوم 24 - 05 - 2008

يحمل هذا الكتاب عنوان : "مرزبان نامة" أي "كتاب مرزبان" وهو كتاب قصصي يدلنا على التيار السردي الذي بني على المثاقفة السردية، مع دخول أجناس غير عربية الى الإسلام، وتأثرت هذه الأجناس، بعضها ببعض، وورثت الثقافة العربية الإسلامية كثيراً مما تركته أو خلفته الثقافات الفارسية والهندية والتركية وغيرها. وقد عرف الكتاب باسم آخر هو"كتاب فاكهة الخلفاء ومفاكهة الظرفاء"وبهذا العنوان ظهرت طبعة قديمة منه عن دير الآباء الدومينيكان بالموصل العراق عام 1869 وأعادت"دار صادر"البيروتية نشر هذه الطبعة مصورة من دون تحقيق أو تأريخ. أما عنوان"مرزبان نامه"فقد ظهر على الطبعة الأحدث للكتاب عن"دار الانتشار العربي"، وتختلف عن الطبعة الأولى باعتماد خط الطباعة الحديث ولكنها لا تبعد عنها من ناحية غياب التحقيق العلمي المنهجي، وفي هذه المراجعة عدنا إلى النسختين معاً للتعريف بهذا الكتاب القيم.
ينتمي كتاب"مرزبان نامة"في أصوله الأولى إلى الثقافة الفارسية، وهذا واضح من عنوانه لأن مرزبان اسم علم ولقب يستخدمه ملوك وأمراء فارس، ووفق الكتاب فإن الواضع الأقدم لهذا الكتاب، اسمه مرزبان بن رستم بن شروين، من أبناء كيكاوس، أخي الملك الفارسي الشهير كسرى أنوشروان. وكان كيكاوس جد مرزبان متولياً منطقة طبرستان، ومرزبان أصغر إخوته لكنه أوضحهم حكمة، وأمضاهم ذكاء وفطنة وفق ما جاء في مقدمة الكتاب.
"مرزبان نامة"أو كتاب مرزبان، كتاب حكمة وقصص، تنقل بين الفارسية والتركية والعربية، ضمن انتقال القصص المؤثرة الممتعة، ووفق ما جاء في بعض المراجع الفارسية، فإن"مرزبان نامة"كتاب يشتمل على حكايات وتمثيليات خرافية، ذات غاية تعليمية، كتب على نمط كتاب"كليلة ودمنة"الذي عربه عبد الله بن المقفع فهو من سلسلة الأقاصيص الرمزية، التي استند فيها مؤلفوها إلى إيصال عبرتهم وحكمتهم عبر تمثيل سردي، يوظف الرموز الحيوانية، ويقص الأخبار على ألسنة الحيوانات والطيور والجان. طلباً للمعنى الضمني غير المباشر، وبحثاً عن فنون المتعة السردية، والقصص العجيب أو العجائبي، مما يستميل النفس البشرية ويجذبها.
أما اللغة الأولى للكتاب فتشير المصادر أن مترجمه أو مؤلفه الأول وضعه في أواخر القرن الرابع الهجري، باللغة الطبرية لغة طبرستان. وفي القرن السابع الهجري ترجمه سعد الدين الوراويني، من اللغة الطبرية إلى الفارسية، وتصرف في الترجمة وأضاف الى الكتاب تراثاً فارسياً وعربياً مما شاع في ذلك العصر ليكون الكتاب متكيفاً مع ثقافة ذلك العصر ما أعطى الكتاب دفعات من التجديد والحياة، مثلما زوده بفصول جديدة من المتعة والتشويق.
ويبدو أن النسخة العربية من كتاب"مرزبان نامة"هي التي عرفت باسم"فاكهة الخلفاء ومفاكهة الظرفاء"احتفظت بالاسم نفسه، وهي منقولة عن الترجمة التركية، وقد نهض بعبء إنجاز النسخة العربية مؤلف ومترجم اسمه شهاب الدين أحمد بن محمد بن عرب شاه، وقد أنجزت النسخة العربية عام 852 للهجرة في ظروف صعبة، شهدت فرار ابن عرب شاه من دمشق إلى سمرقند ووصوله مصر إبان احتلال تيمورلنك دمشق وتشريد أهلها، ولذلك يمكن قراءة الكتاب كما لو كان موضوعاً وليس مترجماً لأن ابن عرب شاه حاول أن يكيفه مع أحواله فلا يبقى في صورة ترجمة محايدة، ومع ذلك فإن تغييراته لم تبلغ صنيع ابن المقفع في"كليلة ودمنة"وتصرفه في الأصل، حتى ذهب بعض الدارسين أنه واضع"كليلة ودمنة"وليس مترجمه.
إذن تصرف ابن عرب شاه، مؤلف النسخة العربية أو مترجمها في أصل الكتاب، على نحو ما فعله المترجمون السابقون، فغيَّر في الصياغة، وأضاف أمثالاً وأشعاراً عربية مما قيل في عصره، كما أنه عمد إلى إدخال آيات قرآنية وأحاديث نبوية مما يناسب السياق والمقام، وكأنه يهدف إلى أن يكون الكتاب مناسباً للقارئ العربي والمسلم، من دون التزام حرفي بالحكايات الأصلية، فالثقافة العربية الإسلامية شديدة الوضوح في الكتاب، سواء من خلال الآيات والأحاديث المقتبسة، مما يكثر المؤلف من التمثل به، والاستشهاد بنصوصه، أو من خلال طبيعة الأخلاق والسلوك التي يدعو إليها ويحاول تثبيتها وتوثيقها في نفس القارئ أو المتلقي.
وضع ابن عرب شاه مقدمة لنسخته العربية، مقلداً طريقة ابن المقفع في التقديم ل?"كليلة ودمنة"، بما يضعه في سياق الثقافة العربية، والمقدمة بالفعل محاولة جريئة لتقديم الكتاب إلى قارئ مسلم سيحس بأنه يستقبل كتاباً من صميم ثقافته، ولا ينتمي إلى عهد ملوك فارس، حتى لو وردت أسماؤهم في حكايات الكتاب، إنهم مجرد شخصيات أو رموز، يؤدون معاني مطلوبة، وحكماً مقبولة، ويكشف المؤلف في مقدمته عن غاية قصص هذا الكتاب وحكاياته، فهي موضوعة بقصد العبرة والحكمة، أي لإيصال رسالة تحمل مضامين غنية للمتلقي.
أما المحتوى الشامل للكتاب ففيه، إضافة إلى مقدمة المترجم الفصول التالية : باب في سبب تسمية الكتاب/ باب في ذكر العالم والعفريت/ باب في ذكر الثعلبين المدعو أحدهما بالرئيس والآخر بالعادل/ باب في ذكر العنز المحتال، والكلب الذكي/ باب في أمثال الفيل والأسد ومحاربتهما/ باب في أمثال الجمل الصادق والأسد الزاهد/ باب في ذكر العقاب والحجلتين/ باب في معاملة الخادم والأحباب والأعداء والأصحاب، والباب الأخير من وضع المترجم أيضاً، عنوانه : اكتساب الأمور من التجارب.
وهو على هذا النحو يذكرنا بكتاب"كليلة ودمنة"، بفصوله القصصية، وبمقدماته، ومنهج مترجمه أو معربه عبدالله بن المقفع، فكتاب"مرزبان نامة"من هذه الناحية يبدو مثالاً آخر من سلسلة الكتب السردية الرمزية، التي تعتمد مبدأ التعبير غير المباشر لأداء معان إنسانية عميقة، وكما جاء في"مرزبان نامة"فقد تشاور مرزبان مع بعض أصحابه من الأذكياء والفصحاء، كيف يفعل مع اخوته الذين كادوا يختلفون على الحكم والسلطة، بعد وفاة والدهم، فأشاروا عليه بوضع الكتاب، ورجحوا له الرأي الذي مال إليه واختاره، كي"يضع لهم كتاباً يشتمل على أنواع الحكمة واللطائف التي تتهذب بها النفس، وتتوافر بها مكارم الأخلاق".
وقد اشتمل كتاب"مرزبان نامة"على عشرات القصص القصيرة والموجزة، وهي تأتي في السياق الذي أعلنت عنه مقدمة الكتاب أي التعبير عن الحكمة والعبرة بأسلوب عجيب لافت، وأكثر قصص الكتاب مروي على ألسنة الحيوان، أو أنه من قصص الحيوان، تنهض شخصيات حيوانية ببطولته، وبعض قصص الكتاب مما يمكن أن نسميه: قصص إنساني، بالنظر إلى الشخصيات التي تنسب إليها تلك الشخصيات، مع أن الرواية تأتي على ألسنة الحيوانات المتحاورة.
ومن ذلك حكاية سلطان يدعى ب"الضحاك"وهي من الحكايات التي يرويها مرزبان لأخيه السلطان وهي أقرب إلى الخيال وإلى القصة الأسطورية، لكنها تحمل معاني مهمة، فهي تبدأ بشرور الشيطان وعدوانه على الضحاك الذي عرف بعدله وفضائله، لكنه تحول بفعل التدخل الشيطاني أو قبلة الشيطان إلى قاتل، يتخفف ألمه بقتل الناس واستخراج أدمغتهم، حتى وصل الدور للمرأة التي قدمت أخاها على نفسها وأرادت أن تفديه وتجنبه القتل، فحين ذاك انتبه الضحاك إلى ما آل إليه من الشر بفعل تأثير الشيطان، ثم إنه تخلى للمرأة عن أسرتها وامتنع عن قتلها، بعدما فاء إلى نفسه، ورجع إلى وعيه، وهو يرى حكمتها وعمق بصيرتها.
ويرد في"مرزبان نامة"لابن عرب شاه، الحديث النبوي لا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب"على لسان إحدى الشخصيات، ويقص الراوي حكاية دالة على الطمع، والنهاية التي يؤول إليها الطماع، وتقول الحكاية:"إن لصوصاً ثلاثة اشتركوا في السرقة، وأخذ أموال الناس، واستمروا في ذلك مدة من الزمان، فلما دنا وقت هلاكهم، اتفق أنهم سرقوا صندوقاً من الذهب، فقبل أن يقسموه كانوا جياعاً، فقال أحدهم للآخرين : لا بد من الغداء... فأرسلوا واحداً منهم إلى المدينة ليأتيهم بطعام، فذهب، وافتكر في نفسه : كيف يختص بهذا المال؟؟؟، فسولت له نفسه قتل صاحبيه، وانفراده بذلك المال، وهمّا بنفسيهما ما همّت به نفسه، فسولت لهما قتله واقتسام المال وحدهما. أما هو فوضع لهما سماً في الطعام، وجاءهما به، فعند حضوره بهذا الطعام بادراه بالقتل، وكانا في استعداد له على ذلك، فقتلاه، ثم جلسا يأكلان الطعام، فلما أكلاه ماتا، ولحقاه، وبقي المال وحده.
وقال مرزبان معلقاً على حكايته:"إنما أوردت هذه الحكاية ليعلم مولانا الملك أن الميل إلى هوى النفس لا يفيد إلا الحسرة، والندامة، والحرمان، واعلم أن النفس لا تقنع بالقليل، ولا ترضى إلا بالكثير، ولا يظن أحد أنه إذا أعطى النفس هواها أنها تشكر له على ذلك، وإنما هي كلما أعطيتها شيئاً... طلبت أعلى منه، كما قال الشاعر: والنفس راغبة إذا رغَّبتها/ وإذا تُردُّ إلى قليل تقنع. وقال الآخر: وما النفس إلا حيث يجعلها الفتى/ فإن حُمّلت طاقَتْ وإلا تسلّتِ
نلاحظ في المشهد السردي السابق من كتاب"مرزبان نامة"أن المترجم يغدو شبه مؤلف، بما يضيفه إلى النص من روح عربية ? إسلامية، فمرزبان، الفارس القديم، السارد والمؤلف الذي يزعم الرواة أنه صاحب الكتاب الأصلي، يتمثل بالحديث الشريف، كما أنه يتمثل بأشعار العرب في الجاهلية والإسلام مع أنه فارسي، إنه يغدو شخصية عربية، لم تحتفظ من الفارسية إلا بالاسم، وأصل الحكاية، أي أن المترجم يحوّل مرزبان نفسه إلى قناع أو شخصية من شخصيات القصة، ولذلك فابن عرب شاه ليس مجرد مترجم محايد، وإنما هو مؤلف جديد للحكاية، يضيف إليها، ويحذف منها، وفق ما يتيحه فن السرد من ضروب التحوير والتغيير، ووفق ما تمليه الثقافة العربية.
على هذا النحو من البساطة والمتعة السردية يمضي كتاب"مرزبان نامه"أو"فاكهة الخلفاء ومفاكهة الظرفاء"، وتظل حكاياته تشير ولا تقول، مستخدمة لغة رمزية يبررها الجو السياسي المهيمن وتسوّغها التقاليد الفنية التي أرساها ابن المقفع بصفته رائد السردية الرمزية، وقد أردنا تعريف الكتاب فحسب، أما دراسته دراسة سردية فتحتاج إلى سياق آخر قد نعود إليه أو قد ينهض به غيرنا من الباحثين المنتبهين لبلاغة السرد العربي القديم، لأنه لا يقل في تمثيله للحياة وتفاعله معها عن تجارب الكتابة السردية الناجحة.
* كاتب أردني


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.