اللجنة الوزارية المكلفة من القمة العربية والإسلامية الاستثنائية المشتركة بشأن التطورات في قطاع غزة تدين وتستنكر الغارات الإسرائيلية على غزة    ولي العهد والرئيس الفرنسي يبحثان تطورات الأحداث في المنطقة    اختتام ملتقى المملكة التأهيلي الثاني لألعاب القوى    «الخارجية» تدين استهداف موكب رئيس الصومال    "تطريز البشت".. 30 سيدة في الأحساء يتعلمن أسرار الحرفة التراثية    نهج إنساني راسخ    رينارد: مرتدات الصين تقلقني    "عائشة" تعود لأحضان أسرتها بعد 100 يوم من الغياب    مشروع "إفطار الصائم" في بيش يستهدف أكثر من 800 صائم يوميًا من الجاليات المسلمة    مستشار خادم الحرمين يزور المعرض الرمضاني الأول بمدينة الرياض    بتوجيهات الملك وولي العهد.. وصول التوءم الطفيلي المصري إلى الرياض    "الصحة" تعلن نتائج النسخة الأولى من الدوري السعودي للمشي دوري "امش 30"    الأخضر يختتم استعداداته لمواجهة الصين ضمن تصفيات كأس العالم    أخضر الشاطئية يفتتح مشواره الآسيوي بمواجهة الصين    بعد محادثة ترمب مع بوتن وزيلينسكي ما السيناريوهات المحتملة لوقف النار    حرائق الغابات والأعاصير تهدد وسط الولايات المتحدة    نائب أمير جازان يقلّد مساعد قائد حرس الحدود بالمنطقة رتبته الجديدة    ‏⁧‫#نائب_أمير_منطقة_جازان‬⁩ يستقبل مدير فرع هيئة حقوق الإنسان بجازان المعيَّن حديثًا    جامعة خالد تُطلق معرضها القرآني الرمضاني الأول    مصاحف بطريقة برايل هدية من السعودية لتونس    27% من تداولات الأسهم للمستثمرين الأجانب    كيف أفسد ترمب صفقة المقاتلات على الولايات المتحدة    برامج ( ارفى ) التوعوية عن التصلب تصل لمليون و800 الف شخص    رمضان في العالم صلوات وتراويح وبهجة    القوات الخاصة لأمن الطرق.. أمان وتنظيم لرحلة إيمانية ميسرة    الأخضر للعودة بعبور محطة التنين    رمضان في جازان.. تراث وتنافس وألعاب شعبية    ممتاز الطائرة : مواجهة حاسمة تجمع الاتحاد والنصر .. والخليج يلاقي الهلال    شركة الغربية تحتفل بتخريج المشاركين في برنامج القيادة التنفيذية بالتعاون مع أمانة جدة    2611 بلاغا وحالة إسعافية بجازان    مطالبات تحت المجهر.. توسع المجاردة ونطاق عمراني لبارق    250 ألف ريال غرامات على الشاحنات الأجنبية المخالفة    مكافآت طلاب عسير 28 من كل شهر ميلادي    7800 مستفيد من المناشط الدعوية بمسجد قباء    جامعة الملك سعود تُطلق مبادرة لاستقطاب طلبة الدراسات العليا المتميزين    ضبط 5 أشخاص في الباحة لترويجهم الحشيش والإمفيتامين    مدرب الصين: أعرف منتخب السعودية جيدًا.. وقادرون على الخروج من الرياض بنتيجة إيجابية    باول: من السابق لأوانه قياس تأثير رسوم ترامب الجمركية على التضخم    نائب أمير مكة يرأس اجتماع «مركزية الحج».. ويدشن الدائري الثاني    خالد بن سعود يستقبل قائد حرس الحدود بتبوك.. ويطلع على تقرير "هدف"    دمت خفاقاً.. يا علمنا السعودي    مسجد بني حرام في المدينة.. تطوير وتجديد    إنفاذًا لتوجيهات خادم الحرمين وولي العهد.. وصول التوءم الطفيلي المصري إلى الرياض    رئيس الوزراء الباكستاني يصل إلى جدة    جدة تستضيف الأحد مباحثات أمريكية – روسية بشأن وقف إطلاق النار بين روسيا وأوكرانيا    فيتش: تحسن محدود لمؤشرات البنوك    رأس الاجتماع السنوي لأمراء المناطق.. وزير الداخلية: التوجيهات الكريمة تقضي بحفظ الأمن وتيسير أمور المواطنين والمقيمين والزائرين    وزير الداخلية يرأس الاجتماع السنوي ال32 لأمراء المناطق    إدانة عربية واسعة ومطالبة بحماية الشعب الفلسطيني    أمطار رعدية على معظم مناطق المملكة حتى الأحد المقبل    استقطاب كبرى الشركات اليابانية في الترفيه    "الحياة الفطرية": لا صحة لإطلاق ذئاب عربية في شقراء    المملكة تدين وتستنكر الهجوم الذي استهدف موكب رئيس جمهورية الصومال الفيدرالية    نائب أمير منطقة جازان يكرّم الفائزين في مسابقة الملك سلمان المحلية لحفظ القرآن الكريم    قطاع ومستشفى بلّسمر يُنفّذ حملة "صم بصحة"    نائب أمير منطقة جازان يكرّم الطلبة الفائزين بجائزة "منافس 2024م"    دعوات ومقاعد خاصة لمصابي الحد الجنوبي في أجاويد 3    محافظ الطوال يشارك في الإفطار الرمضاني الجماعي للمحافظة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



قصة الحكايتين "الدخيلتين" علاء الدين وعلي بابا
نشر في الحياة يوم 28 - 10 - 2008

على رغم الاعتراف العالمي بكون حكايتي"علاء الدين"وپ"علي بابا"عربيتين، ليست هناك نصوص متداولة عربياً لهاتين الحكايتين، لا في شكل مستقل ولا ضمن طبعات"ألف ليلة وليلة"- باستثناء التلخيصات الموجهة الى الأطفال. وإليكم ملخص حالة القضية.
علاء الدين
نصها العربي موجود في مخطوطتين مودعتين في المكتبة الأهلية في باريس، ناسخ الأولى القسيس السوري ديونيسيوس شاويش، الذي طُرد من فرنسا إثر ثورة 1789، والثانية المغامر اللبناني ميخائيل الصباغ، المولود بين 1775 و1784 والمتوفى عام 1816. نشرها للمرة الأولى والأخيرة المستشرق الفرنكو - بولاندي زوتنبرغ عام 1888 في باريس، ولم يشكك أحد في النص جدياً حتى جاء العلاّمة العراقي محسن مهدي عام 1984 وقال ان هذا النص ليس إلا مجرد تزوير من غير أي قيمة علمية أو أدبية قام القسيس شاويش بترجمة مزعزعة له لم يَلتفَت إليها أحد بعين الجد فهو، مثلاً، لم يحسن حتى إملاء اسم البطل، فيكتبه"عليا الدين"، ثم جاء بعده ميخائيل الصباغ وصححها ونقلها إلى مخطوطة أخرى فحظيت باهتمام أكبر لدى المستشرقين آنذاك لإتقان ناسخها اللغة العربية. والنص الذي أنتجه الصباغ هذا هو عينه الذي نشره زوتنبرغ. ولمحسن مهدي رأي سلبي جداً بالنسبة إلى شخصية الصباغ، يتعارض اعتراضاً تاماً مع الصورة المشرّفة التي قدمها هو عن نفسه في كتابه"الرسالة التامة في كلام العامة والمناهج في أحوال الكلام الدارج"، والتي كرسها الأب لويس شيخو اليسوعي، إذ يعتبره مهدي منافقاً وانتهازياً ليس له غرض سوى كسب المال والمكانة من خلال تزوير مخطوطات عربية كما فعل بمخطوطة كاملة لألف ليلة نسخها في باريس وزعم انه جلبها من بغداد وادعاء أو التلميح إلى معرفة لم يمتلكها بهذه اللغة، بيد أنه مات، كما يسجل مهدي بسخرية لا يحاول كتمها،"في فقر مدقع"عام 1816. راجع: كتاب"ألف ليلة وليلة"من أصوله العربية الأولى. تحقيق وتقديم محسن مهدي، ليدن، ابريل، 1984، ولويس شيخو"ميخائيل الصباغ وأسرته"، في مجلة الشرق، بيروت، 1905.
علي بابا
نصها العربي الوحيد موجود في مخطوطة مودعة في المكتبة البودلية في أوكسفورد، نشره للمرة الأولى المستشرق ماكدونالد عام 1910، ثم نشره مستشرق آخر ذائع الصيت هو تشارلز توري في 1911 وألحق ماكدونالد في السنة التالية ملاحظات أخرى. وواضع النص العربي كما اتضح في ما بعد هو تاجر ومستشرق فرنسي عاش لفترة طويلة، في أواخر القرن الثامن عشر، في مصر، كان اسمه جيان وارْسي أو يوحنا بن يوسف وارسي، كما كان يكتبه بالعربية. وكان لوارسي هذا اهتمام بالغ بجمع مخطوطات"ألف ليلة وليلة"، وفي مكتبة جون ريلندز البريطانية مخطوطة لپ"ألف ليلة وليلة"ناقصة تعود إلى القرن السادس عشر حاول هو نفسه أن يكملها بخطه العربي الجميل ويستدرك ما بها من هفوات وأوراق مفقودة راجع نماذج من خطه العربي المطرد في الملحق. ولم نجد في المصادر التي توفرت لدينا معلومات عن تاريخ ولادته أو وفاته، مع أن غالب الظن أنه من مواليد النصف الثاني من القرن السابع عشر ومن وفيات النصف الأول من القرن التاسع عشر. ويذكر محسن مهدي أنه كان تلميذاً للمستشرق الشهير البارون سيلفستر دي ساسي.
الترجمتان تعرّضت أصالتهما للتشكيك من جانب الدارسين، أبرزهم كما سبق أن أشرنا هو محسن مهدي، ومفاد التشكيك هو أنهما ترجما الحكايتين من ترجمة انطوان غالان الفرنسية الشائعة لپ"ألف ليلة وليلة"والصادرة بين 1704 و1717.
ومن المعروف ان غالان اعتمد في ترجمته على اكثر من نوع من المصادر، أولها وأهمها المخطوطة المودعة اليوم في المكتبة الوطنية في باريس تحت الارقام 3609 و3610 و3611 والتي يُرجع محسن مهدي تاريخ نسخها الى أوائل القرن الرابع عشر الميلادي. غير أن المستشرق الالماني هاينز غروتزفيلد أرجع ذلك التاريخ، بحجج لا تقبل المناقشة، إلى منتصف القرن الخامس عشر الميلادي. ومخطوطة غالان هذه، وهي مخطوطة ألف ليلة الوحيدة المتوافرة لديه وقتذاك، غير كاملة، أي تحمل عنواناً لا يتطابق مع مضمونها، لأنها مكونة من 282 ليلة فقط، بينما تحتوي ترجمة غالان على"ألف ليلة وليلة"معدودة. من أين، إذاً، أتى الرجل ببقية قصص الكتاب؟ للإجابة عن هذا السؤال توصل الباحثون الى مصادر من أنواع أخرى، منها حكايات وقصص مخطوطة جلبها غالان معه بعد عودته من المشرق وليست لها علاقة بألف ليلة، كما هي الحالة بالنسبة، مثلاً، الى قصة السندباد البحري، التي أقحمها بترجمته، مع علم أو بغير علم من أن عملية مشابهة كانت تجرى في مصر، حيث أحد نساخ الكتاب أدخل، في الفترة ذاتها، قصة السندباد البحري في متن نسخته لألف ليلة، وهي اليوم مودعة في المكتبة الوطنية في باريس تحت الرقم 3615. وهناك مصادر من نوع آخر وهي حكايات وقصص تلقاها أو ادعى أنه تلقاها من خلال المشافهة، بحسب ما يسجل في يومياته، عن راوٍ ماروني من مدينة حلب اسمه حنا دياب، الذي لا يحفظ لنا عنه التاريخ شيئاً مهماً سوى انه اتى غالان من المشرق زائراً وأنه أثار إعجاب الكاتب الأرجنتيني بورخس بغموضه القاتم ومساهمته الحاسمة - ولو خرافية - لإتحاف الآداب العالمية بكتاب"ألف ليلة وليلة". ترك غالان ملخصات لبعض الحكايات التي سمعها - غالباً من حنا ? في يومياته، نذكر على سبيل المثال قصة"غانم ابن ابي أيوب المتيم المسلوب"التي تقع في بعض مخطوطات ألف ليلة ضمن قصة عمر النعمان وپ"لطائف مرجانة أو اللصوص الأربعون الذين أهلكتهم حيلة جارية". وهذه الأخيرة ملخص لقصة علي بابا، مع ملاحظة ان فيه لم يكن اسم البطل"علي بابا"بل"خواجة بابا"Hogia Baba. وهناك أخيراً قصص لم يتوصل الباحثون بعد إلى مصدر معقول لها، ومن بينها قصة علاء الدين، مع أنه يوجد من يميل الى انها من اختراع مخيلة غالان الخصبة، إلا أنه يمكن أن يقال انها، وإن كانت كذلك، فهي ليست أكثر من نتيجة لجمع عناصر ومشاهد متعددة التقطها غالان من هنا ومن هناك في نصوص"ألف ليلة وليلة"وقصص أخرى وصاغها كما بدا له. أو بالأحرى: ان ما غذى مخيلته هو، في نهاية المطاف، المخيلة العربية.
ومهما كان من أمر فما لا يقبل الشك هو كون الكاتبين، الصباغ والوارسي، منغمسين إلى حد بعيد بالثقافة العربية، الأمر الذي يضفي شيئاً من الأهمية على ما قاما به، لأنه من الجلي للعيان أن نصيهما لا يتفقان اتفاقاً كاملاً مع نص غالان الفرنسي، مما قد يدل الى أنهما أضافا إلى الحكايتين عناصر مختلفة ربما عرفاها في الشرق من خلال مصادر أخرى، شفهية كانت أم مكتوبة. راجع، على سبيل المثال، الأشعار التي اضافها الوارسي إلى ترجمته، والتي ليس لها وجود في نص غالان، مع العلم بأن غالان لم يترجم بيتاً قط للشعر في عمله، بل كان يتجنبه تماماً إما مختزله نثراً او مسقطه وسياقه كلياً. وبأبسط تقدير يمكن القول إن النصين يعكسان، على الأقل، محاولة انتاج أصالتهما العربية، ان كان من طريق التكيف مع آفاق احتماليات المستشرقين، كما فعل الصباغ، أو تجربة لإقناع الذات، كما فعل الوارسي، عن قدرته على إنتاج مضاعف للشرق. ويكمن الفارق الأساس بين الرجلين في منطقة أخرى غير تلك الأدبية: فبينما لم تُكتشف ترجمة الوارسي لقصة علي بابا إلا بعد انتقاله الى جوار ربه - مما قد يدل على أنها ليست أكثر من مجرد تمرين في اللغة العربية -، قام الصباغ بالبيع الفوري للمخطوطة البغدادية التي لفقها في باريس من مصادر مختلفة، وغرضه الواضح هو كسب المال في غير وجهه، كما كان يقال. والله أعلم.
نعيد في هذا الكتاب نشر الحكايتين بحسب طبعتهما العربية الوحيدة قصة علاء الدين كما نشرها زوتنبرغ في 1888 وقصة علي بابا كما نشرها ماكدونالد في 1910، واستكمالاً للفائدة نعيد نشر تعليقات الأب لويس شيخو اليسوعي ومحسن مهدي. من مقدمة كتاب يصدر قريباً عن منشورات الجمل، بيروت - بغداد.
* أكاديمي في جامعة ساو باولو - البرازيل.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.