الزيارة التي يقوم بها الكاتب البيروفي ماريو فارغاس يوسا الى سورية والأردن ولبنان، ملبّياً دعوة معهد"ثرفانتس"، قد تكون مختلفة عن أسفاره الكثيرة التي يقوم بها في أصقاع العالم. فالجولة"العربية"هذه تأتي بعد زيارته التاريخية للعراق عقب سقوط نظام البعث وقد رافقته فيها ابنته المصوّرة مورغانا، ونجم عنها نصّ بديع عنوانه"يوميات العراق". هذا الكاتب المتخصص في فضح"الديكتاتوريات"لن يجد حتماً في البلدان الثلاثة ما وجد من آثار"الديكتاتور"المخلوع في العراق، لكنّه سيكتشف ثلاثة نماذج سياسية يختلف واحدها عن الآخر اختلافاً واضحاً تمام الوضوح. غير ان هذه الزيارة ستكون شبه شخصية وأقرب الى الرحلة الاستكشافية للمدن والمناطق، وسيقلّل يوسا خلالها من اللقاءات، خصوصاً الصحافية، مكتفياً بإلقاء محاضرتين أو ثلاث في البلدان الثلاثة. في السبعين من عمره، لا يزال يوسا على حماسته ونشاطه وعلى التزامه الذي حاول أن يُكسبه بعداً آخر من خلال جمعه بين النزعة اليسارية والرؤية اليمينية. وهو الذي ينبذ التطرّف، يساراً ويميناً، يؤمن بپ"الحرية"وپ"اليوتوبيا"، وقد شارك في العام 1988 في تأسيس"حركة الحريات"الشهيرة التي رشّحته لرئاسة جمهورية البيرو عام 1990. لكنه خسر في معركة الرئاسة ومثّلت خسارته خيبة في الأوساط الثقافية في البيرو وأميركا اللاتينية وأوروبا. وبعد تلك الخسارة اعتزل يوسا العمل السياسي في مفهومه المباشر، منصرفاً الى النضال الفكري والكتابة الروائية. وقد رأى بعض الصحافيين أن خسارته في الرئاسة كانت لمصلحته كروائي، فهو كتب بدءاً من تسعينات القرن المنصرم أعمالاً مهمة جداً. ينتمي يوسا الى مدرسة الرواية الأميركية اللاتينية المعاصرة والى التراث الروائي الغربي في الحين عينه، وهذا الانتماء المزدوج هو الذي منح عالمه الروائي خصائص لم يعرفها رفاقه الروائيون الأميركيون اللاتينيون. ولعل هذا الانتماء أبعده عن اشراك"الواقعية السحرية"التي رسّخها هؤلاء الروائيون وفي مقدمهم غبريال غارسيا ماركيز. ولكن لا يمكن اسقاط أثر هذه المدرسة على يوسّا، على رغم بحثه عن أفق روائي فريد، يتجاور فيه التاريخ والمخيّلة والالتزام والمفهوم الواقعي الجديد. وانطلاقاً من روايته"المدينة والكلاب"التي صدرت في 1963 وكان في السابعة والعشرين من عمره، تمكّن يوسا من إضفاء طابع مختلف على الرواية الأميركية - اللاتينية متأثراً بالأدب الفرنسي، العبثي والوجودي في فرنسا، وقد رسّخه جان بول سارتر وألبير كامو. ثم تتالت أعماله الأخرى مثل"البيت الأخضر"وپ"محادثة في الكاتدرائية"وپ"حرب نهاية العالم"وپ"حفلة التيس"وپ"الفردوس أبعد قليلاً"وسواها. وروايته"حفلة التيس"أثارت سجالاً في معظم عواصم أميركا اللاتينية تبعاً لتطرّقه فيها الى شخصية ديكتاتور جمهورية الدومينيك تروخييو. وعلى رغم صداقته مع جان بول سارتر، خصوصاً إبان إقامته في باريس، اختلف مع صاحب"الغثيان"وانقطعت علاقتهما. وردّ على سارتر مرّة بقسوة، عندما دعا رائد"الوجودية"كتّاب أميركا اللاتينية الى رمي أقلامهم والنزول الى حياة الناس الفقراء والمعدمين والنضال ضدّ الأنظمة الظالمة. سيجد ماريو فارغاس يوسا في سورية ولبنان والأردن قراء كثيرين يحبّونه ويتابعون أعماله المترجمة الى العربية، أو الفرنسية والانكليزية وسيكتشف ترجمات متعددة لرواياته بعضها صدر في دمشق وبعضها في القاهرة وبيروت وسواها. ولا أحد يدري ان كانت تصله حقوق هذه الترجمات أم أنه يغضّ الطرف عن هذه المسألة، مثله مثل الكثيرين من الكتّاب العالميين الذين تقرصن كتبهم عربياً. وفي سورية سيكون صالح علماني، أحد أهم مترجميه، رفيقاً له والمترجم الفوري في لقاءاته الأدبية والصحافية ان اقتنع بها. وصالح علماني هو فعلاً خير من ترجم يوسا وسواه من كبار أدباء القارة الأميركية اللاتينية متيحاً الفرصة الى القراء العرب الذين لا يجيدون لغة أجنبية، أن يقرأوه بمتعة. ترى هل سيكتب يوسا عن جولته العربية؟ ماذا سيكتب عن دمشق في هذه المرحلة الشائكة؟ ماذا سيكتب عن المشهد اللبناني المضطرب؟ جولة ماريو فارغاس يوسّا العربية، تظلّ حدثاً جميلاً، أدبياً وثقافياً، حتى وان شاء أن يبتعد عن أضواء الصحافة وضوضاء الإعلام، منصرفاً الى اكتشاف هذه المنطقة من العالم!