وزارة الداخلية: الأوضاع الأمنية في السعودية مطمئنة    ليلة كبار المانحين ببريدة تجمع نحو 27 مليون ريال    قطر للطاقة تعلن إيقاف إنتاج الغاز الطبيعي المسال والمنتجات المرتبطة به    استهداف ناقلة نفط شمال غربي ميناء السلطان قابوس    مُحافظ الطائف يُشارك أبناء شهداء الواجب والمتوفين من منسوبي التعليم حفل الإفطار الرمضاني    الكويت: احتواء حريق إثر سقوط شظية على خزان وقود بمحطة للكهرباء دون تسجيل إصابات    جامعة حائل تُعلن فتح باب القبول لبرامج الدراسات العليا للفصل الدراسي الأول لعام 1448ه    تتويج أبطال بادل القادسية الرمضانية    وزارة الرياضة تواصل تنفيذ البرنامج السنوي لخدمة المعتمرين وزوار الحرمين الشريفين بمشاركة 300 من الكشافة    أمير نجران يدشّن برنامج «لعلكم تتقون» لتعزيز الوعي بأحكام وفضائل الصيام    مصدرٌ مسؤولٌ في وزارة الطاقة: السيطرة على حريق محدود في مصفاة رأس تنورة    الكويت: سقوط عدد من الطائرات الحربية الأمريكية ونجاة أطقمها بالكامل    تصاعد العمليات العسكرية في إيران وامتداد المواجهات إلى لبنان    وصافة الدرعية باختبار الباطن.. والجبلين متحفز للزلفي    رسمياً.. تأجيل ثمن نهائي نخبة آسيا و«آسيا 2»    أمير الرياض ونائبه يتابعان عمل لجان استضافة العالقين الخليجيين    أمير تبوك يستقبل المسؤولين والمواطنين    المؤشرات العقارية وصناعة القرار الاستثماري    نائب أمير الشرقية: الجاهزية والاستجابة للحالات الطارئة أولوية في العمل الأمني والوقائي    سلمان بن سلطان: الدفاع المدني جاهزية عالية وسرعة استجابة    دارة الملك عبدالعزيز توثّق سِيَر أئمة وملوك المملكة    مؤتمر الاتصال الرقمي يناقش التحديات المستقبلية    وزير الدفاع يبحث مع نظيريه القطري والكويتي الاعتداءات الإيرانية    «شؤون الحرمين».. أرقام قياسية في الخدمات    رمضان حين تتطهّر الأرواح    نفحات رمضانية    3150 فرصة عمل في التجمعات الصحية    مهرجان الزهور الخامس بالقطيف يختتم فعالياته بنصف مليون زائر    «فتاة الخليج» تختتم «عيديتهم علينا» بمشاركة 360 مستفيداً    وفد خليجي يطلع على التجربة العمرانية السعودية    تعليق بورصات الكويت والإمارات    موريتانيا تعرب عن إدانتها الشديدة للاعتداءات الإيرانية على دول عربية شقيقة    موريتانيا: نتضامن مع الدول الشقيقة ضد العدوان    6.67 مليار ريال صادرات كيماوية    غوارديولا يطالب جماهير ليدز باحترام الأديان    أمسية تناقش «القوة الناعمة» و«المحتوى المسؤول»    الاستيقاظ المتجدد    متحف البحر الأحمر.. مشهد ثقافي من عمق التاريخ    حين كان الخبر يُصاغ على مهل… علي عماشي من رواد عكاظ منذ 1418ه    غياب نيفيز يقلق إنزاغي    ريال مدريد يواجه خيتافي لمواصلة الضغط على برشلونة    إسرائيل تدمر مقاتلتين إيرانيتين في مطار تبريز    رفض قاطع لانتهاك سيادة الدول.. الخارجية تستدعي السفير الإيراني لدى المملكة    آلاف الرحلات ملغاة ومسارات جديدة للسلامة.. الحرب تشل حركة الطيران عالمياً    أسرار المائدة الرمضانية    شريان الطاقة العالمي تحت اختبار الجغرافيا السياسية    220.8 مليار ريال أصول الصناديق العامة    مسوقات عطور المولات ضغوط العمولة وإرهاق بلا راحة    OpenAI تدخل سباق الذكاء العسكري    الأمين العام لجمعية الكشافة يقف ميدانياً على جهود معسكر الخدمة العامة بمكة المكرمة لموسم رمضان ١٤٤٧ه ويشيد بعطاء الفتية والشباب في الحرم المكي    الأسبرين والوقاية من سرطان الأمعاء    خلايا جذعية تعالج قبل الولادة    خصوبة الرجال تتأثر بالمواسم    2.6 مليون اتصال ل911    أمير منطقة تبوك يستقبل رؤساء المحاكم والمواطنين ومديري الإدارات الحكومية    فعلتها هيئة الهلال الأحمر في المدينة المنورة.. عربة كهربائية لتعزيز سرعة الاستجابة للحالات الطارئة    الأربش يقيم مأدبة سحور    مسيرة تستهدف مطار الكويت وإصابات طفيفة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



تطور الكتابة في الشرق الأدنى القديم . اللغة التصويرية عند السومريين والانتقال الى المقطعية
نشر في الحياة يوم 22 - 10 - 2000

ما نصل اليه في استعراض اللغات الدولية التي سادت خلال الحقبات التاريخية التي نعرفها، هو استحالة استمرار التداول بلغة واحدة كلغة عالمية تتفاهم بها جميع الشعوب. ولكن في المقابل نستفيد من تجربة كتابة الأبجدية ان الشعوب المختلفة يمكنها اعتماد رموز واحدة لكتابة لغاتها المختلفة. ولكن هذه الرموز ليست من جوهر اللغة وإنما هي اداة لحفظها ونقلها، تماماً كالآلة الطابعة أو حبر الكتابة. وحين نتعمق بمسؤولياتها نجد أنها بحق لم تصلح لكتابة اللغات الصينية واليابانية التي يتفاهم أبناؤها بكتابة هذه اللغات أكثر مما يتفاهمون مشافهة بها.
في الصين، مثلاً، تتعدد اللهجات اللغوية فتقارب المئة. ويتباعد بعضها فيصبح لغات مختلفة، ولكنها جميعاً تكتب بأسلوب النقش لتصوير الفكرة "ايديوغرام". وهي جميعاً تعتمد أساساً المقطع الواحد وتستخدم خمسة أنواع من الإمالة للفظ، أي الحركات، فتكون، هكذا، الحركات هي الأساس للتعبير، أي بعكس اللغات السامية التي تترك الحركات للقارئ والسامع الذي يشارك الكاتب لفهم ما يريده.
وبينما نجد اللغة العربية، وهي الأغنى بين الساميات، تقتصر على ثمانية وعشرين حرفاً، أي رمزاً للكتابة، يمكن للطالب المبتدئ أن يتعلمها خلال زمن قصير، يكون على الصيني المثقف أن يتعلم ما يقارب أربعين ألف صورة مختلفة للكلمات، وهو جهد شاق كما نرى. لكن ما يقابل هذا الجهد هو أن جميع اللغات واللهجات تلتقي في فهم هذه الكتابة ونطقها كل بحسب لغته ولهجته، مع غياب النحو والتصريف اللذين لا يتوافقان مع المقطعية الآحادية.
فيكون القارئ، هكذا، كقارئ الأرقام الرياضية ورموزها أو كقارئ "النوتات" الموسيقية المألوفة عالمياً. وهذه لا تشترط معرفة بلغة مؤلفها، بل هي اصطلاحات فنية فقط.
هذه الطريقة في الكتابة لم تكن خاصة بالصين وما جاورها، بل هي المرحلة الأولى التي اعتمدتها الكتابة في الشرق الأدنى القديم عند انطلاقتها الأولى قبل ما يقارب خمسة آلاف عام، في مصر والعراق. ففي هذين البلدين بدأت مرحلة الكتابة الجادة، كما تظهر لنا ذلك نبشيات الآثار. ومن العراق بوجه خاص اقتبست قواعد اللغة ومبادئ تحديد الكلمات وتصنيفها في اللغات المتعددة المقاطع اللفظية.
ولا تزال الأبجدية الفينيقية ذاتها تحمل آثار التصويرية في تسميات حروفها وأشكالها أحياناً، على رغم مرور ثلاثة آلاف عام على انتشارها وتكيُّفها لتوائم مقتضيات اللغات المختلفة التي اعتمدتها. فحروف "أ، ب، ج، د"، هي في الأساس صور ولفظ "ألف رأس ثور بيت، جمَل، دلتا باب الخيمة المثلث، في اليونانية على الأقل، وفي العربية صورة ولفظ "عين، سن". وكتابة هذين الحرفين لا تزال تصويرية للعين والسن.
لقد بدأت الكتابة تصويرية، عالمية النهج، أي أنها تتوجه لغرباء لا معرفة لغوية بينهم. فكي يشير الكاتب السومري، في أرض العراق، إلى السماء رسم صورة نجمة. وغدت هذه تدل على كل ما له علاقة بالسماء والإله. وبقيت تحافظ على شكلها النجمي أكثر من ألف سنة. كما أصبحت أداة تصنيف وتعريف لكل ما له علاقة بالإله، مهما اختلف لفظه واسمه أي إشارة تعريفية له.
كما استحضر صورة الأرض برسم امتداد متسع واسم الأرض هو "غي" عندهم. وقد قرنوها بأي اسم لبلاد، كي تفيد أنها أرض تلك البلاد "وهي لا تزال تستعمل باللفظ ذاته في اليونانية وفي اللغات التي ورثت التصنيف اليوناني كاللغات الأوروبية" Geo. وهم كتبوا الرمز للمرأة بما يشير إلى فرج المرأة كصورة تقريبية له. وعند تصنيف المرأة الجارية التي كانوا يحضرونها من الجبال المجاورة، رسموا الى جانبها صور تلال ثلاث ليفيدوا انها امرأة جبلية، خادمة، وليست من المدينة السهلية آنذاك.
وكتبوا النهر بصورة مجرى ماء متعرج بين خطين، وهذا يعني "الماء". وكي يعبروا عن فعل الشرب رسموا صورة الماء أمام رأس إنسان. وفعل الأكل بصورة خبز أمام هذه الرأس.
كما عبروا عن الوقوف والمشي بصورة قدم إنسان. ومع اتساع الحاجة للتعبير عن أشياء متعددة ولتعدد المعاني للفظة الواحدة، لكون اللغة ذات مقطع واحد في معظم كلماتها، استخدم الكتَّاب مبدأ الاستعارة، فغدت الصورة تستعار للإفادة من لفظها خلال جملة يكون على القارئ فهمها من القرائن الواردة فيها. فالسهم، مثلاً، اسمه "تي" فاستعير رسمه للدلالة على الاتجاه، مما يعني كلمة "نحو" لأن هذه الكلمة يوافق لفظها اسم السهم. وهنا علينا أن نعرف أن رمز السهم هذا هو ما لا نزال نستعمله في الإشارة إلى ضرورة الاتجاه. وحيث إن كلمة "الحياة" تلفظ "تيل" في اللغة السومرية اختصر الكاتب ذيل المقطع وكتبها بلفظة "تي"، تاركاً للقرائن توضيح ما يريده.
ومثل هذا الاختصار كان مألوفاً في الكتابة وذلك لقلة الصور المألوفة لدى الكاتب، يضاف لذلك قلة اللغة السومرية، حيث كانت تستعمل خمسة عشر حرفاً فقط لها ستة حروف صوتية، أي بزيادة حركة عن اللغة الصينية المماثلة لها بمقطعيتها الأحادية.
ووفق هذه الحالة تم انتقال الكتابة من الصورة الى الصوت مروراً بمرحلة هي نصف تصويرية ثم الى الايديوغرام" أي رمز الفكرة. وقد استعمل السومري تكرار اللفظة للدلالة على الكثرة حين تكون اسماً وعلى التشديد والتأكيد حين تكون فعلاً. وهذه الحالة الأخيرة وصلتنا الى العربية، خلال الإرث اللغوي الأكادي الذي استوعبته لغتنا العربية مثل: دغدغ، صلصل، ململ، هدهد، صرصر، وما شابه. كما ان تكرار الاسم يفيد أحياناً التوكيد عليه، فالانسان اسمه "لو" وحين تكرار اللفظة تصبح "لولو" وتعني الانسان جداً، أي المتمدِّن، المهذَّب. وحيث هم استعملوا لفظة "نم" للتعبير عن الحالة أو الطبيعة للشيء فإن إضافة هذه الكلمة الى كلمة الانسان المتمدن تصبح اللفظة "نم لولو"، أي ما ينم عن الانسان المتمدن أو المهذب. وقد استنتجنا أنها الكلمة المناسبة لكلمة "الثقافة"، كما نفهمها، وقد شاء بعض الدارسين أن يفهمها بمدلول "الانسانية" كحالة أخلاقية، وليس كفصيلة. وهنا نلاحظ أن لفظة "نم" وصلت الى العربية بالمدلول ذاته، ومنها "نأمة" أي الحركة أو الصوت الخفيف المعبِّر عن الوجود للكائن، أي النامّ عليه.
واعتمد السومري طريقة "النحت" وتركيب الكلمات للوصول الى التعيين وحصر الولالة فيها. فكلمة "كبير" تلفظ "غال" في السومرية، وحين إضافتها الى كلمة إنسان لو تصبح "لو غال" وهي دلالة على "الملك". وحيث إن كلمة "بيت" هي "إي" فعندما نضيف "غال"، إليها تصبح "إي غال" وهي دلالة على "المعبد" أو القصر أي، البيت الكبير. ولا نزال نستعمل هذه اللفظة للدلالة على المعبد "هيكل" في اللغة العربية. وقد ظن بعض المعاجم أنها يونانية.
ولاحظ الباحث "ريموند جستان" الدورالهام للنحت في اللغة السومرية وأورد أمثلة على طريقة تركيب الكلمات السومرية منها أن اسم أسد هو "أور - ماغ" أي كلب كبير، واسم مشعل للإنارة هو "جي - إيزي - لال"، أي: قصبة - نار - محمولة. واسم تصوينة خشبية هو "غش - زغ"، أي: خشب مرفوع. واسم سور للمدينة هو "إم - زغ"، أي: طين مرفوع.
ولعل الأنموذج الأوضح عن توسع عملية النحت هو في استعمال كلمة "يد" واللفظة الخاصة باليد هي "شو" فاستعملوها "شو - عل"، أي: يد الى العلو، بمعنى صلَّى. و"شو - غار" أي: يد موضوعة بمعنى سامح. و"شو - سي"، أي: يد مليئة، بمعنى أعطى. و"شو - طاغ"، أي: يد تمسك بمعنى ضرب. و"شو - تي"، أي: يد تأخذ وتتلقى. و"شو - لح"، أي: يد مغسولة مطهَّرة. و"شو - بار"، أي: يد مفتوحة، بمعنى حرَّر. ونرى أن كلمة "شبر" العربية متحدرة من هذه اللفظة لليد المفتوحة، وقد وصل الى العربية الكثير من أمثالها.
وكذلك هي كلمة "فم" واللفظة الخاصة بها هي "كا". وللتعبير عن الابتسام تقترن بكلمة "زل" بمعنى لمع، فتصبح "كا - زل". وللتعبير عن الصمت تكون "كا - غي" أي: فم مغلق. وللتعبير عن الكلام تكون "كا - باد" أي: فم مفتوح.
وكانت هذه جميعاً تكتب بالايديوغرام. وكي لا يلتبس مدلولها مع مدلول لفظها المتعدد الدلالات أضافوا إشارات تصنيفية تعين الفصيلة المقصودة منها ويضعونها إما قبل الكلمة كبادئة لها أو في آخرها كلاحقة بها، تماماً كما هي حالة البوادئ واللواحق في اللغات الأوروبية الحاضرة الآخذة عن اليونانية كبوادئ مثلك زو، جيو، بيو، لوغو، وكراتو، وما شابه.
وهكذا نجد التجربة السومرية في التصنيف اللغوي لا تزال حية في تراث الانسانية اللغوي. وهي كانت اجتهاداً إبداعياً ناجحاً ولا تزال.
وكما هي القاعدة اليوم، في اللغات الأوروبية، في كتابة أسماء الأعلام ابتداء من حرف أول كبير لتمييزها، كذلك كان السومريون يضعون أمام أسماء الأعلام الذكور إشارة تصنيفية تميزها هي عبارة عن مسمار عمودي يسبق الاسم. كما يضعون لفظة "لو" كبادئة لتعريف الرجال الحرفيين والصناع من الذكور. ويضعون كلمة "غيمي" وهي تعني "امرأة"، عند ذكر أسماء للنساء، وكلمة "نغر" عند ذكر اسم أحد الآلهة، وكلمة "مول" عند ذكر اسم أحد الكواكب، وكلمة "أور" عند ذكر اسم إحدى المدن، وكلمة "طوغ" عند ذكر الثياب، أو أي لباس، وكلمة "كور" عند ذكر بلاد مجاورة. وهذه الكلمة الأخيرة وصلت الى العربية بالمدلول ذاته.
وهذه جميعاً كانت تُكتب كلمات جامدة، فيفهمها الغرباء وينطقونها بلغاتهم الخاصة ولهجاتهم المختلفة لكونها "إيديوغرام"، تماماً كما هي حالة اللغة الصينية اليوم. وقد انتشر هذا الأسلوب في الكتابة بين شعوب متعددة كالحوريين وهؤلاء هم "آسيانيون" محليون كالسومريين، ثم العيلاميين والأشوريين والأكاديين، والشعبان الاخيران كانا من الساميين ذوي اللغات واللهجات الثلاثية المقاطع في الكلمات. فغدا لزاماً على كتَّابها أن يدرسوا كتابة اللغة السومرية ليكتبوا لغاتهم بمصطلحاتها. وقد بدأوا يطورون الكتابة باستعمال نطق الكلمات السومرية، من دون مدلولها واعتبار كل كلمة سومرية مجرد مقطع لفظي من مقاطع اللغة الخاصة بهم، أي استعمال كل ثلاث كلمات سومرية لكتابة كلمة أكادية واحدة.
وهذه الحالة كانت المفرق الأول والأهم الذي اجتازته مسيرة الكتابة بانتقالها من الإيديوغرام الى المقطعية الصوتية.
* باحث لبناني في التاريخ الحضاري.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.