غُرفة عمليات أجاويد 3 بخميس مشيط تحتفل بيوم العلم    بلدية تيماء تحتفي بيوم العلم السعودي    سمو أمير منطقة الباحة يلتقي كبار المانحين ورجال الأعمال في منطقة الباحة    وزير الخارجية يشارك في اجتماع بشأن فلسطين في الدوحة    سبل تصدر طابعاً بريدياً بمناسبة يوم العلم    سفيرة المملكة في فنلندا تدشن برنامج خادم الحرمين لتوزيع التمور    «التجارة» تُشهر بمواطن ومقيم ارتكبا جريمة التستر    ضبط مواطنين بمنطقة الجوف لترويجهما أقراص خاضعة لتنظيم التداول الطبي    توزيع أكثر من 15.8 مليون م3 من المياه للحرمين في أوائل رمضان    شركة مدعومة من صندوق الاستثمارات العامة تستحوذ على لعبة بوكيمون غو ب3.5 مليار دولار    نائب أمير حائل يشارك رجال الأمن إفطارهم الرمضاني في الميدان    صم بصحة في ظهران الجنوب    خيسوس: هدفنا ثنائية الدوري السعودي و«نخبة آسيا»    المملكة تستقبل «نخبة آسيا» الشهر المقبل في جدة    توزيع أكثر من 1.5 مليون حبة تمر على سفر إفطار الصائمين في المسجد النبوي يوميًا    ترمب: أميركا لن تسمح بعد اليوم بإساءة معاملتها تجارياً    المفتي العام ونائبه يتسلّمان تقرير فرع الإفتاء بالمنطقة الشرقية للعام 2024    أمير منطقة جازان يتسلم التقرير السنوي لفرع الإدارة العامة للمجاهدين بالمنطقة    حكاية كلمة: ثلاثون حكاية يومية طوال شهر رمضان المبارك . كلمة : القطيبة    أمير جازان يتسلم التقرير السنوي لقيادة حرس الحدود بالمنطقة للعام 2024    قائد القوات المشتركة يستقبل نائب قائد العمليات المشتركة الإماراتية    هيئة الصحافيين تعزز الإعلام السياحي بالطائف بورشة متخصصة    ضبط وإتلاف 850 كيلوغرام من الأغذية مجهولة المصدر في محافظة البيضاء بالدمام    مركز الملك سلمان للإغاثة يوزّع التمور على الأسر الفلسطينية في مدينتي خان يونس ورفح جنوب قطاع غزة    نجاح عملية تثبيت كسور العمود الفقري والحوض بتقنية الروبوت    تعليم البكيرية يحتفي بيوم العلم السعودي    16 حاضنة وأكثر من 234 بسطة وعربة طعام متنقلة بتبوك    رابطةُ العالم الإسلامي تُثمِّن لمجلس الوزراء شُكرَهُ لعلماء مؤتمر "بناء الجسور بين المذاهب الإسلامية"    في إياب ثمن نهائي دوري أبطال أوروبا.. صراع مدريد يتجدد.. وأرسنال في مهمة سهلة    «الداخلية» تزين «طريق مكة» بالجائزة المرموقة    هل يوجد تلازم بين الأدب والفقر؟    السودان.. قائد الجيش يضع شروطاً صارمة للتفاوض    سلام يجري مباحثات أوروبية وبري مع سفراء "الخماسي".. لبنان.. تحركات سياسية لتحرير الجنوب وإصلاح الاقتصاد    دلالات عظيمة ليوم العلم    اليمن.. الحوثيون يتوسعون بفرض الإتاوات    أشادتا في بيان مشترك بمتانة الروابط وأهمية تنمية التبادل التجاري.. السعودية وأوكرانيا تستعرضان جهود تحقيق السلام الشامل    نظام الفصول الدراسية الثلاثة.. الإيجابيات والسلبيات على المجتمع والاقتصاد    6 إستراتيجيات أمريكية ضد عصابات المخدرات في المكسيك    إفطار جماعي ومد لجسور التواصل    وزير الدفاع يستقبل وزير الدفاع التركي    محرز يسجل ثنائية في فوز الأهلي على الريان    بناء الجسور بين المذاهب من الحوار إلى التطبيق    وكيل محافظة الطائف يشارك أبناء جمعية اليقظة الخيرية الإفطار الرمضاني    جامعة أم القرى تنظم مأدبة إفطار رمضانية للطلاب الدوليين بالتزامن مع يوم العلم    شارع الأعشى والسير على خطى محفوظ    العالمي أغرق الاستقلال بالضغط العالي    2100 طالب في خدمة المحسن الصغير    «كفو».. خارطة طريق لتسويق الأفلام الدرامية    انطلاق المنتدى الثقافي بأدبي حائل    صِدّ عنه وكأنك ماشفته!!    الفعاليات الرمضانية تشعل التنافس بين حواري بيش    7 أهداف تدخل العميد دوامة العثرات    النواخذة لقلب الطاولة أمام دهوك    وجبات للإفطار بمسجد القبلتين بإشراف هيئة تطوير    شوارع وميادين مناطق المملكة تتزين بالأعلام احتفاء بيوم العلم    «صم بصحة» واحصل على جودة حياة    أمير تبوك يستقبل رئيس مجلس بلدية معان بالمملكة الأردنية الهاشمية    قطاع ومستشفى سراة عبيدة يُفعّل حملة "صُم بصحة" وحملة "جود"    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مختارات من الشاعر الألماني غوته إلى العربية . "وما الريح إلا عاشق لطيف ..."
نشر في الحياة يوم 28 - 05 - 1999

عندما نقرأ أشعار غوته، مترجمة الى العربية، نشعر كما أن صوت هذا الشاعر قادر على النفاذ عبر الزمن، وعبر حجاب اللغة الثانية أو الثالثة... فقليلة هي الكتابات الأدبية التي تبقى لها - بعد الترجمة - طاقة كبيرة على التألق والتأثير عميقاً في القارىء. وفي طليعة هذه الكتابات تقع آثار الشاعر الألماني غوته الذي يجتفي العالم به في مرور 250 عاماً على ولادته 1749 - 1832، وبخاصة تلك التي احتضنت روح الشرق، وتأثرت بآدابه، ونذكر منها ديوانه الذي وضع له عنوان "الديوان الشرقي الغربي".
بين أيدينا الآن كتاب يضم "مختارات شعرية ونثرية" لغوته، نقلها الى العربية أبو العيد دودو. وصدرت عن منشورات الجمل في المانيا. وقد عمد المترجم الى توزيع هذه المختارات على أقسام حملت عناوين تُفصِح عن مضامين النصوص المختارة أو اتجاهاتها. في المختارات الشعرية نجد العناوين الآتية: أشعار الحب، بين الأزهار، مع الطبيعة، مفارقات، قصائد قصصية. وفي المختارات النثرية نجد العناوين الآتية: مواصلة مجموعة رسائل، حديث عن الطبيعة، حكمة النفس.
لا تختلف النصوص النثرية عن النصوص الشعرية في كثافتها وفي انطوائها على تجارب غنية، تحتضن نزعة صوفية، فترى الى العالم نظرة ثاقبة، تمزج بين الطبيعة والعقل والأحاسيس مزجاً يوحَّد بين الأفكار والصُور. ان كتابات غوته - على أنواعها - تنطوي على مخزون ثقافي عميق وواسع، ولكن هذا المخزون لا يظهر بمظاهر من التنظير الجاف، بل يتوارى خلف صياغات مفعمة بالنور والحيوية، وغوته هو القائل في مسرحيته الشعرية الشهيرة "فاوست": "النظريات كلها عتيقة بالية، وأما شجرة الحياة فيانعة خضراء". وما فعله في كتاباته، الشعرية بخاصة، هو أنه جعلها غضّةً متلألئة كأشجار الحياة، وان كان قد أودعها تجاربه الثقافية الغنية.
في الكتاب الذي نحن بصدده، قصيدة بعنوان "أنشودة الأرواح فوق المياه"، تبدأ بهذا المقطع:
روحُ الإنسان تُشبه الماءَ،
يأتي من السماء،
ويصعد الى السماء،
ثم يعود من جديد الى الأرض،
على نحْوٍ مغايرٍ دوماً ص 115
هذا المقطع يحتمل الكثير من التحليل، الذي من شأنه أن يكشف عن إشارات تتصل بنظريات عديدة حيال الطبيعة، والإنسان، والروح، وغير ذلك. ولكن القارىء يمكن أن يتلقاه خفيفاً ينمُّ عن نكهةٍ رومانسية. وفي القصيدة نفسها، نجد المقطع الآتي:
وما الريحُ إلا عاشقٌ لطيفٌ
يعشق الأمواج،
ويدفعها من القعر ص 116
العشق هنا، الذي هو حالة من السمو، أو الاندفاع الى الأعلى من القعر، يستخدم الشاعر - للتعبير عنه - مفردات وصوراً تجتلب الطبيعة الى القصيدة، في حركات ومظاهر لطيفة. وبعد هذا، تنتهي القصيدة بهذه الأسطر:
لكم تُشبهين الماءَ،
يا روح الإنسان!
ولكم تشبه الريحَ،
يا قدرَ الإنسان ص 116 - 117
تشبيه الروح بالماء والقَدَر بالريح خلاصةٌ قاد اليها سياق من الصياغات البسيطة والصور المعبِّرة. فكان لنا أن نصل الى تلك الخلاصة البعيدة الدلالات، دون مشقّاتٍ أو تعقيدات أو كلام نافل.
للطبيعة حضورها النابض المتألق في أشعار غوته، وهو لا يرى اليها كياناً منفصلاً عن ذاته أو مشاعره، وإنما يرى الى أسرارها بعين الشعر الذي يودعه أسرار نفسه. والتصوُّف في نظره هو الذي يجمع بين الشعر والفلسفة، لأنه يتصدى في الوقت نفسه - لأسرار الطبيعة وأسرار العقل. من أقوال غوته في المختارات النثرية ما يأتي: "الشعر يدل على أسرار الطبيعة ويحاول حلَّها عن طريق الصورة، والفلسفة تدلُّ على أسرار العقل وتحاول حلها عن طريق الكلمة. أما التصوّف فيدلّ على أسرار الطبيعة وأسرار العقل ويحاول حلها عن طريق الكلمة والصورة" ص 231 - 232. وفي قصيدة بعنوان "حوار"، يدعو غوته الى التأمل في الطبيعة على هذا النحو:
عليكم من تأملكم للطبيعة
أن تعتبروا الواحد كالكلّ،
فلا شيء في الداخل، ولا شيء في الخارج
ما في الداخل هو في الخارج
هكذا تدركون دون تأخير
الأسرار المقدسة بوضوح
ولتبتهجوا بالضوء الحقيقي واللعب الجاد
فلا حيّ يُعدُّ واحداً،
كلُّ واحدٍ يُعدُّ كثرةً ص 92
من السهل أن نربط رؤى غوته، التي تتصف بالنفاذ والشمولية، بتأثره بروح الشرق، أو بالأحرى بتلك النسمة المشرقية التي أشار اليها الفيلسوف هيغل في كلامٍ له على غوته، أثبتته المستشرقة الألمانية كاتارينا مومزن في كتاب لها عنوانه "غوته والعالم العربي" ترجمة عدنان عباس علي، مراجعة عبد الغفار مكاوي، سلسلة عالم المعرفة، العدد 194، شباط / فبراير 1995. وفي هذا الكتاب حديثٌ مسهب عن علاقة غوته بالشرق، من خلال تعرفّه بالقرآن الكريم وبالشعر العربي الجاهلي خصوصاً وببعض الشعر الفارسي، النسمة المشرقية التي أتينا على ذكرها، لها نفحاتٌ كثيرة تهبُّ في خلال قصائد من المختارات التي نتناولها في هذه المقالة. لنأخذْ مثلاً هذه القطعة بعنوان "صرخة"، التي وردت ضمن "أشعار الحب"، التي آثر المترجم أن يجعلها في القسم الأول من الكتاب:
قبل برهةٍ تسلَّلْتُ خلف حبيبتي
دون أن يعترضني حاجزٌ
وضَمَمتُها بين ذراعيَّ، فقالت:
"دعْني، وإلا فإني سأصرخ"
فهدَّدْتُها متحدِّياً إيّاها:
"أوّاه، سأقتل من يجرؤ على إزعاج خلوتنا"
فهمست وهْي تومىء لي:
"صمتاً صمتاً، يا حبيبي، قد يسمعنا أحدْ" ص 21
ألا تتكلم هذه القطعة عن مغامرةٍ في الحب، تشبه مغامرات أمرىء القيس وعمر بن أبي ربيعة، حيث يكون الوصول الى الحبيبة محفوفاً بالمصاعب، وإذْ تخشى الحبيبة من الفضيحة، تهدِّد أوّلاً بالصراخ، ولكنّها لا تلبث أن تستسلم له، فهي عندها من الشوق له ما عنده لها... ومثل هذا الربط بين شعر غوته والشعر العربي لن يستغربه القارىء إذا عرف أن غوته كان علي معرفةٍ بالمعلقات كلها، وأنه ترجمها الى الألمانية عن الإنكليزية. وقد أوردت كاتارينا مومزن في كتابها الذي أشرنا اليه آراء غوته في المعلقات، وكذلك في قصائد عربية أخرى. وأظهرت هذه المؤلفة علاقة غوته بالإسلام وتأثره بالقرآن، الذي استلهم في شعره الكثير من آياته. وفي هذا المجال، أوردت المثال الآتي: "تقول الآية 115 من سورة البقرة: ولله المشرق والمغرب فأينما تُولّوا فثمَّ وجهُ الله إنّ الله واسع عليم، ويقول غوته في مطلع قصيدةٍ له من الكتاب الأول في ديوانه الشرقي: لله المشرق، لله المغرب، والأرض شمالاً والأرض جنوباً تسكن آمنةً بين يديْه".
ويبدو أن القصيدة المشار اليها من الديوان الشرقي، قد أوردها المترجم أبو العيد دودو بين مختاراته التي نحن بصددها. وقد جاء مطلع القصيدة في ترجمة دودو مختلفاً، نوعاً ما، عنه في كتاب مومزن الذي ترجمه الى العربية عدنان عباس علي. نثبت فيما يأتي المطلع بترجمة دودو:
لله المشرق،
لله المغرب،
الأراضي الشمالية والجنوبية
ترتاح في سكينة يديْه ص 130
لقد جسَّدت كتابات غوته علاقة من التفاعل الحي بين ثقافتين، شرقية وغربية. وهذه العلاقة ليست مشوبة بالخوف أو الحذر، وإنما هي قائمة على ألفة وتمازج وتسام. وتَوَجُّهُ غوته نحو الشرق كان في سياق بحثه عن معرفة إنسانية شاملة، معرفة إيمانية إذا صح التعبير. وفي بحثه هذا أقام مزجاً رائعاً بين تطلعاته الشعرية وتأملاته الفلسفية. وكثيراً ما أثمر هذا المزج نوعاً من العبارات أو الكلمات الجامعة، التي تردّدت أصداؤها لدى الآخرين من الشعراء أو المفكرين. وفي الكتاب الذي نتناوله في هذه المقالة الكثير من ذلك. نذكر على سبيل المثال هذه العبارة لغوته: "لا شيء أشدّ إيلاماً بالنسبة إليّ من أن أكون وحيداً في الجنّة" ص 144. ألا نجد لهذه العبارة صدىً في قولٍ لأحد الفلاسفة يعرِّف فيه الجحيم بأنه الجنة يكون فيها المرء وحيداً؟ ومثل هذا الأمر تمكن ملاحظته حيال الأقوال أو العبارات الجامعة التي أثبتها المترجم في القسم الأخير من الكتاب، تحت عنوان "حكمة النفس".
المختارات الصادرة حديثاً من شعر غوته ونثره، تُقدِّم للقارىء العربي قَبَساً من هذا الشاعر، الذي استطاع أنْ يحلِّق بالشعر والفلسفة في أُفُقٍ إنساني فسيح.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.