دعا مشاركون في ختام ملتقى ثقافي عربي يعنى بواقع الترجمة في الثقافة العربية عقد بتونس العاصمة على مدى اليومين الماضيين إلى وضع استراتيجية عربية للترجمة وتعزيز استخدامات اللغة العربية في الإعلام والمجالات الثقافية مع تخصيص يوم عربي للترجمة فضلا عن توحيد المصطلحات وتكريم المترجمين المتميزين وتيسير سبل التواصل بينهم . كما حث المشاركون في ملتقى " منزلة الترجمة في الثقافة العربية " الذي نظمه اتحاد الكتاب التونسيين بالتعاون مع اتحاد الادباء والكتاب العرب على دعم جهود الهيئات الثقافية للارتقاء بحركة الترجمة وتاهيل اجيال جديدة واصدار مجلات عربية متخصصة وتعزيز المواقع الالكترونية ذات العلاقة وتيسير سبل انتقال الكتاب العربي عبر الدول العربية والغاء الرسوم الجمركية المفروضة عليه . وعبر المشاركون في سياق اخر عن انشغالهم ازاء موجة الغلاء في الاسعار التي طالت الورق والطباعة مما زاد من تكاليف النشر واصبح يهدد العديد من الصحف ودور النشر بالاغلاق. يذكر ان نشاطات المنتدى قد تمحورت حول عدة مسائل تتصل بالترجمة وإشكالياتها ومن بينها وضعية الترجمة في الثقافة العربية المعاصرة واشكالية ترجمة القران الكريم وتاويله وترجمة الشعر من والى العربية واعتماد وسائل الاتصال الحديثة آلية للترجمة ووسيلة لتعميق الترابط والتفاهم بين الثقافات والحضارات . //انتهى// 1529 ت م