تعقيباً على ما نشرته "سبق" بعنوان "مستشفى الملك فهد بجازان يسلِّم مريضاً تقريراً بوفاته" أكد المدير العام للمديرية العامة للشؤون الصحية بمنطقة جازان، الدكتور حمد الأكشم، أن هناك خطأ في الترجمة حدث في التقرير الذي سُلِّم للمريض "م. ح. م" من السكرتارية الطبية بمستشفى الملك فهد المركزي بجازان، التي تشرف عليها تقنية المعلومات بالوزارة؛ حيث كُتب باللغة الإنجليزية A medical report أي "تقرير طبي"، بينما كتب بالعربي "تقرير وفاة". وقال الأكشم ل"سبق" إن أغلب موظفي السكرتارية الطبية بالمستشفى من حملة الثانوية العامة، وإلمامهم باللغة الإنجليزية ضعيف، و"تواصلنا مع المريض واعتذرنا له بشأن هذا الخطأ في ترجمة التقرير".
وكان أحد المرضى المنوَّمين بمستشفى الملك فهد المركزي بجازان قد فوجئ بنبأ "وفاته"، الذي جاءه في تقرير صادر عن إدارة المستشفى على ورق وزارة الصحة الرسمي، وعليه ختم المستشفى وموقع من أربعة أطباء، ومفاده أنه تُوفِّي بتاريخ 19-10-1432 ه نتيجة اعتلال ورجفان أذيني وفشل في عضلة القلب من الدرجة الثالثة، وذلك بعدما طلب من إدارة المستشفى تقريراً عن حالته لغرض عرضه على المختصين في أحد المستشفيات المتخصصة بواسطة أحد أقاربه.