تعديل نسبة رسوم الأراضي البيضاء لتصل إلى 10% سنويا من قيمتها بدلا عن 2.5% ثابتة سنويا    الموافقة على تعديل نظام رسوم الأراضي البيضاء    351 مليار ريال تسهيلات المصارف وشركات التمويل للمنشآت    السعودية أمام محكمة العدل الدولية: إسرائيل تعتبر نفسها فوق القانون    وزير الخارجية يصل قطر في زيارة رسمية    وزير الصناعة الثروة المعدنية يبدأ زيارة رسمية إلى دولة الكويت    أولى رحلات مبادرة "طريق مكة" تغادر من تركيا إلى المدينة المنورة    للعام السابع.. استمرار تنفيذ مبادرة طريق مكة في 7 دول    القبض على (30) مخالفًا لنظام أمن الحدود لتهريبهم (600) كلجم من نبات القات المخدر    أمير تبوك يستقبل محافظ هيئة الاتصالات والفضاء والتقنية    أمير جازان يستقبل مدير فرع الرئاسة العامة للبحوث العلمية والإفتاء بالمنطقة    نوفو نورديسك ولايفيرا توقعان مذكرة تفاهم لتمكين إنتاج مستحضرات سيماغلوتايد الپپتيد-1    محمد بن ناصر يتسلّم التقرير الختامي لفعاليات مهرجان "شتاء جازان 2025"    "هيئة تطوير حائل" تنضم رسمياً إلى الشبكة العالمية للمراصد الحضرية التابعة للأمم المتحدة    تجمع القصيم يفعّل برامج تحصينية شاملة استعدادًا لموسم الحج 1446ه    محمد بن ناصر يرعى حفل تخريج الدفعة ال20 من طلبة جامعة جازان    أولى رحلات المستفيدين من مبادرة طريق مكة تغادر مطار حضرة شاه الدولي ببنجلاديش    نائب أمير الشرقية يستقبل رئيس المحكمة العامة بالقطيف    وزير الاستثمار يلتقي قطاع الأعمال بغرفة الشرقية    مغادرة أولى رحلات المستفيدين من مبادرة "طريق مكة "من جمهورية باكستان الإسلامية    الدكتور الربيعة لأعضاء مجلس اللوردات البريطاني: المملكة قدمت أكثر من 134 مليار دولار كمساعدات ل 172 دولة حول العالم    نجاح أول عملية زراعة كلى بمدينة الملك سعود الطبية    مدير مكتب صحيفة "الرأي" بجازان يحتفل بتخرج نجله مجاهد من قسم الهندسة الكيميائية بجامعة جازان    Saudi Signage & Labelling Expo يعود إلى الرياض لدعم الابتكار في سوق اللافتات في المملكة العربية السعودية البالغة قيمته 492 مليون دولار    "الصحة" تطلق المسح الصحي العالمي 2025    قوات الاحتلال تنفّذ عمليات هدم في رام الله والخليل    كشف النقاب عن مشروع «أرض التجارب لمستقبل النقل» في السعودية    الفريق الفتحاوي يواصل استعداداته لمواجهة الشباب.. وقوميز يعقد مؤتمرًا صحفيًا    رياح و امطار على عدة اجزاء من مناطق المملكة    المخزونات الغذائية والطبية تتناقص بشكل خطير في غزة    الهدد وصل منطقة جازان.. الأمانة العامة تعلن رسميًا عن الشوارع والأحياء التي تشملها خطة إزالة العشوائيات    النصر يتوج بكأس دوري أبطال آسيا الإلكترونية للنخبة 2025    المنتخب السعودي للخماسي الحديث يستعد لبطولة اتحاد غرب آسيا    الضيف وضيفه    نادي الثقبة لكرة قدم الصالات تحت 20 سنة إلى الدوري الممتاز    زواجات أملج .. أرواح تتلاقى    أمير المدينة يدشّن مرافق المتحف الدولي للسيرة النبوية    الأمير فيصل بن سلمان:"لجنة البحوث" تعزز توثيق التاريخ الوطني    في الجولة 31 من يلو.. نيوم لحسم اللقب.. والحزم للاقتراب من الوصافة    كلاسيكو نار في نصف نهائي نخبة آسيا للأبطال.. الأهلي والهلال.. قمة سعودية لحجز مقعد في المباراة الختامية    رافينيا: تلقيت عرضا مغريا من الدوري السعودي    بوتين يعلن هدنة مؤقتة في ذكرى انتصار الاتحاد السوفيتي    الانتخابات العراقية بين تعقيدات الخريطة وضغوط المال والسلاح    أمير مكة: دعم سخي يؤكد تلمس حاجات المواطن    توجّه دولي يضع نهاية لزمن الميليشيات.. عون:.. الجيش اللبناني وحده الضامن للحدود والقرار بيد الدولة    حكاية أطفال الأنابيب (2)    محافظ محايل يكرم العاملين والشركاء في مبادرة "أجاويد 3"    انطلاق ملتقى "عين على المستقبل" في نسخته الثانية    شذرات من الفلكلور العالمي يعرف بالفن    مكونات صحة سكانية ترفع الأعمار    مكتبة الملك عبدالعزيز تعقد ندوة "مؤلف وقارئ بين ثنايا الكتب"    تدشين 9 مسارات جديدة ضمن شبكة "حافلات المدينة"    الرياض تستضيف الاجتماع الدولي لمراكز التميز لمكافحة الإرهاب    أمير منطقة جازان يستقبل قائد قوة أمن المنشآت المعيّن حديثًا بالمنطقة    جامعة جدة تحتفي بتخريج الدفعة العاشرة من طلابها وطالباتها    جامعة الأمير سلطان تطلق أول برنامج بكالوريوس في "اللغة والإعلام" لتهيئة قادة المستقبل في الإعلام الرقمي    السعودية تمتلك تجارب رائدة في تعزيز ممارسات الصيد    بتوجيه من ولي العهد.. إطلاق اسم "مطلب النفيسة" على أحد شوارع الرياض    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



شعراء ونقاد يناقشون مستقبل الترجمة
في أول نشاط ثقافي لإثراء
نشر في اليوم يوم 25 - 05 - 2018


كابشن:
أوضح د. البازعي أن أكثر اللغات التي ينقل إليها في الترجمة على المستوى العالمي هي الانجليزية بنسبة 40% بينما لا يترجم إلى العربية أكثر من واحد بالمائة
.................................................................................................................................
في أول نشاط ثقافي لمركز الملك عبدالعزيز الثقافي العالمي (إثراء)، استضاف مجلس إثراء الثقافي مساء أمس الأول ندوة حوارية تفاعلية بعنوان «ما النص بعيدًا عن لغته»، شارك في النشاط د. سعد البازعي والشاعر المترجم عبدالوهاب أبو زيد والمترجم حمد الشمري، وأدار الندوة المترجم راضي النماصي، وقدم الندوة د. أشرف فقيه، مدير العلاقات والاتصال في «إثراء».
وتساءل المترجم بندر الحربي عن إمكانية التصرف بالنص، وهل يخالف أو يوافق أيديولوجيات معينة وتأثيرها وعن مستقبل الترجمة، وأكد أبو زيد أن التصرف الأيديولوجي بالنص غير مقبول وفي النص الأدبي وصاية وتصرف وصائي وقال إن الترجمة يجب أن تضاهي النص الأصلي لا أن تكون حرفية وقال إن النص الموازي قد يبتعد عن النص الأصلي وإن النص الموازي ينبغي أن يقترب من روح النص.
وتحدث د. البازعي عن أهمية الترجمة ودورها وعن التصرف في النص أيديولوجيًا، وذكر ترجمة المعاهدات بحيث يقبلها الطرفان من خلال الترجمة المختلفة، وذكر مثالا عن الترجمة الايديولوجية ما ترجمته الصين كان بمعظمه من الروسية لنشر الفكر الايديولوجي للدولة، كما تحدث عن ترجمة وانتشار بعض الأعمال غير المستحقة للضجيج الاعلامي أن السبب على الأغلب أنثروبولوجي، وذكر أن أكثر اللغات التي ينقل إليها في الترجمة على المستوى العالمي هي الانجليزية بنسبة 40% بينما لا يترجم إلى العربية أكثر من واحد بالمائة، وعن التداخل مع النص قال إن على المترجم أن يقدم من لغته ما يراه مناسبا، وانه لا ينبغي أن نسعى إلى الترجمة بوصفها إعادة انتاج للنص الأصلي، فقد يفوق النص المترجم الأصل لأن من المهم جدا العلاقة مع النص المقروء، وعن خيانة النص في الترجمة، ذكر أن الخيانة ضرورية وهي خيانة جميلة لأن من المستحيل أن يُنقل كما هو في نصه الأصلي، وذكر أن هناك معجما في فرنسا لما لا يمكن ترجمته، وختم نحن في عملية الترجمة نقارب النص.
وتحدث الشمري في معرض تعليقه على الاندماج في النص المترجم عن تجربته العصيبة في ترجمة نص الكاتبة الاسترالية أليسا بايبر بعنوان «على بساط الشعر» وأكد أنه كلما زادت الدهشة التي يحدثها النص فيك صعبت الترجمة، وبرر المترجم الشمري ضآلة المترجم من العربية لعدم وجود الرغبة عند المتلقي الآخر لما يكتب لدينا، وفي رده عن خيانة النص، قال الشمري: «أين الخيانة في نقل أمر حي إلى لغة حية، دائما هناك ما يفقده النص، فالترجمة ليست خيانة مطلقة بل إن المترجم باني جسور مع الآخرين وليس هناك أية خيانة».
وتحدث أبو زيد عن الترجمة عن لغة وسيطة وقال ان معظم النصوص من مختلف انحاء العالم يمكن أن تجدها بالإنجليزية وأن الترجمة لهذه النصوص بلغة وسيطة ليست دائما سيئة.
وتساءل المترجم للغة الايطالية معاوية عبد المجيد لماذا لا يكون المترجم كالمخرج الذي يتلاعب بالنص حسب رؤيته، وبين البازعي الفرق بين المخرج والمترجم وأن دورهما مختلف وتساءل معاوية هل من الممكن أن نشهد ولادة اتحاد للمترجمين ورد الشمري أنه ضد الرسميات ولا حاجة لذلك وخالفه البازعي بأن هناك مؤسسات حققت انجازا مهما في مجال الترجمة مثل مشروع الترجمة «كلمة» في الامارات ومشروع الألف كتاب في مصر وما قدمته وزارة الثقافة السورية قبل الحرب، وأن اتحادا للمترجمين سيكون ذا أهمية لدفع عملية الترجمة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.