«ستاندرد اند بورز» يخسر 2.4 تريليون دولار من قيمته السوقية    تشيلسي يفوز على توتنهام ويعود للمركز الرابع    مدرب الأهلي "يايسله" قبل مواجهة الاتحاد: لانخاف من أي منافس ولن أتحدث عن تفاصيل المباراة    فرع هيئة الصحفيين بحفر الباطن يقيم حفل معايدة للإعلاميين والإعلاميات بالفرع    في افتتاح كأس آسيا بالطائف .. الأخضر تحت 17 عاماً يتغلب على الصين بثنائية    النصر يختتم استعداداته للقاء الهلال    نائب أمير الرياض يعزي زبن بن عمير في وفاة والده    «المعيني» مشرفًا عامًا للأعمال الخيرية والتطوعية    حرس الحدود بجازان يحبط تهريب (45) كجم "حشيش"    نجوم الفن العربي يتألقون في ليلة دايم السيف اليوم بجدة    استشهاد 29 فلسطينيًا في قصف إسرائيلي على مدرسة تؤوي نازحين بمدينة غزة    توزّيع أكثر من 24 مليون وجبة إفطار صائم خلال شهر رمضان بالحرمين    السعودية تدين وتستنكر الغارات الإسرائيلية التي استهدفت 5 مناطق مختلفة في سوريا    المملكة تستضيف "معرض التحول الصناعي 2025" في ديسمبر المقبل    المملكة تحقِّق أرقاماً تاريخية جديدة في قطاع السياحة    الملك وولي العهد يعزيان عضو المجلس الأعلى حاكم أم القيوين في وفاة والدته    "الدهامي" يمثل المملكة في كأس العالم لقفز الحواجز 2025    مركز 911 يستقبل أكثر من 2.8 مليون مكالمة في مارس الماضي    المملكة تدين اقتحام وزير الأمن القومي الإسرائيلي للمسجد الأقصى    العثور على رجل حي تحت الأنقاض بعد 5 أيام من زلزال ميانمار    الجيش اللبناني يغلق معبَرين غير شرعيَّين مع سوريا    المذنب: القرية التراثية تحتضن معايدة حي الديرة ضمن مبادرة عيدنا في حينا    نفاذ نظامي السجل التجاري والأسماء التجارية ابتداءً من اليوم    ودعنا رمضان.. وعيدكم مبارك    أكثر من 122 مليون قاصدٍ للحرمين الشريفين في شهر رمضان    الدفاع المدني: استمرار هطول الأمطار الرعدية على معظم مناطق المملكة حتى الاثنين المقبل    الفريق الفتحاوي يواصل استعداداته لاستكمال دوري روشن.. وقوميز يعقد مؤتمرًا صحفيًا    المملكة وروسيا والعراق والإمارات والكويت وكازاخستان والجزائر وعُمان يؤكدون التزامهم المشترك بدعم استقرار السوق البترولية    الأونكتاد: سوق الذكاء الاصطناعي يقترب من 5 تريليونات دولار    أكثر من 30 فعالية في (٨) مواقع تنثر الفرح على سكان تبوك وزوارها    بلدية محافظة الأسياح تحتفي بعيد الفطر وتنشر البهجة بين الأهالي    المملكة تدعم أبطال ذوي التوحد    بلدية محافظة الشماسية تحتفل بعيد الفطر المبارك    هيئة الهلال الأحمر بالشرقية تكثف جهودها خلال عيد الفطر 1446ه    احتفالات مركز نعام بعيد الفطر المبارك 1446ه    فرحة العيد    عيد الشعبة غير    القادسية يتغلّب على الرائد ويتأهل لنهائي كأس الملك    العثور على «صقر الأسياح» في العراق    قمر صناعي صيني لبث الإنترنت    متخصص في الاقتصاد الدولي : تنفيذ الرسوم الجمركية متبادلة قد يؤدي إلى عدم الاستقرار في الأسواق المالية الأمريكية    ماذا عن هؤلاء يا لجنة الاستقطاب؟!    تشهي التخطئة    هيئة العقار تدرس وضع حد لرفع الإيجارات    السفير الرقابي يقيم حفل استقبال ويشارك رئيس الجمهورية بصلاة عيد الفطر المبارك    وزارة الصحة الأمريكية تبدأ عمليات تسريح موظفيها وسط مخاوف بشأن الصحة العامة    رياح مثيرة للأتربة على 5 مناطق    مجمع الملك سلمان للغة العربية يُطلق برنامج "شهر اللغة العربية" في إسبانيا    طيفُ التوحدِ همٌ أُمَمِي    ترحيب سعودي باتفاق طاجيكستان وقرغيزستان وأوزبكستان    نواف بن فيصل يُعزّي أسرة الدهمش في وفاة الحكم الدولي إبراهيم الدهمش    العيد يعزز الصحة النفسية    محافظ الطوال يؤدي صلاة عيد الفطر المبارك في جامع الوزارة ويستقبل المهنئين    باحثون روس يطورون طريقة لتشخيص التليف الكيسي من هواء الزفير    جمعية " كبار " الخيرية تعايد مرضى أنفاس الراحة    الأمير سعود بن نهار يستقبل المهنئين بعيد الفطر    جمع مهيب في صلاة عيد الفطر في مسجد قباء بالمدينة المنورة    مختص ل «الرياض»: 7% يعانون من اضطراب القلق الاجتماعي خلال الأعياد    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



حقوق النشر والترجمة أمر مسلّم به في ظل اتفاقية الجات!
سؤال
نشر في الرياض يوم 21 - 05 - 2005

القاهرة - مكتب «الرياض» - شريف الشافعي:
ثقافة اليوم: ما هي آليات أخذ حقوق ترجمة الأعمال والمؤلفات إلى اللغة العربية من اللغات الأجنبية، وهل يتم أخذ الإذن بالترجمة والطباعة من المؤلف الأصلي أو صاحب حقوق النشر قبل الإقدام على الترجمة؟!
«الناشر حسني سليمان المسؤول عن دار «شرقيات» بالقاهرة» منذ بداية عام 2005؛ ونظراً لأن الكلمة العليا في هذا الشأن من المؤكد أنها ستصير لاتفاقية الجات؛ فقد باتت حقوق النشر والترجمة حقيقة واقعة وأمراً مسلّماً به، ولذلك فكل إصداراتنا من الكتب المترجمة بدءا من يناير الماضي حصلت على حقوق النشر من دور النشر الأصلية التي نشرت الأعمال بلغاتها الأصلية؛ وليس من المؤلفين الذين هم ليسوا ذوي اختصاص في هذا الشأن. وقد ترجمنا مؤلفات إيطالية متعددة، وأبرمنا اتفاقات من خلال معهد جوته الألماني بالقاهرة بشأن ترجماتنا لأعمال ألمانية مع ضمان حقوق النشر للدور الألمانية التي نترجم كتبها، وكذلك أبرمنا اتفاقات مشابهة مع المركز الثقافي الفرنسي. ورغم أن اعترافنا بحقوق النشر يضمن للدور الغربية أموالاً زهيدة للغاية مقارنة بحجم المبيعات في الخارج، فإن هذا الحرص منا ومنهم على حقوق النشر هو دليل احترام معنوي متبادل، فنحن نستأذن استئذاناً معنوياً في الأساس، أما العائد المادي الذي ينتظرونه منا فهو ضعيف بطبيعة الحال، لأن حجم المبيعات وظروف النشر لدينا تجعل المنظومة التجارية كلها شبه خاسرة! وفي وقت سابق، شأننا شأن معظم دور النشر في مصر، لم نكن نكترث بقضية حقوق النشر، فلم تكن دار شرقيات مختلفة عن الآخرين، فكانت حقوق النشر أمراً افتراضياً لا يؤخذ به في الواقع، ولذلك ترجمنا عدداً من الكتب في وقت سابق بدون الرجوع إلى الناشرين الأصليين ولا المؤلفين، وكان هذا أمراً عادياً. ولكن من المؤكد أنه في الحاضر وفي المستقبل لن يكون هناك مجال لمثل هذه الأمور، فحقوق النشر والترجمة صارت حقيقة واقعية بكل المقاييس.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.