صار شيوع استخدام كلمات انجليزية بين المواطنين الألمان مثل "لاب توب" و"ميتينج" و"هيرستايلنج" أمرا طبيعيا منذ وقت طويل. الجدير بالذكر أن هذا الأمر لا يشكل من وجهة نظر علماء اللغة الألمانية وأدابها خطرا على الألمانية باعتبار التأثير والتأثر بين اللغات أمرا معتادا. وفي حديث مع وكالة الأنباء الألمانية (د.ب.أ) السبت قال هانز يوخن شيفر، رئيس رابطة علماء اللغة الألمانية وأدابها ورئيس جامعة فرايبورج إن التأثر باللغات الأخرى بدأ منذ نشأة اللغة الألمانية. وأضاف "في البداية كان التأثر باللاتينية، ثم بالفرنسية فيما بعد أكثر أهمية". وبمناسبة الاحتفال بيوم اللغويين الألمان الذي تقام فعالياته بداية من 19 حتى 22 أيلول/سبتمبر الحالي بجامعة فرايبورج، قال شيفر إن نحو 2 إلى 5ر3 بالمائةمن الثروة اللغوية الألمانية مأخوذة من المحيط الانجلو أمريكي. ووصف شيفر الانتقادات الموجهة لاستخدام الكلمات الانجليزية بين الألمان بأنها غير ذات أساس متين مؤكدا ضرورة أن يضع المنتقدون في الحسبان مسألة التناسب في الاستخدام، قائلا إن استخدام كلمة مثل "هير ستايلنج" في أسطورة "رابونتسل" /التي نشرت للمرة الأولى في بدايات القرن التاسع عشر/ أقل تناسبا بكثير من استخدامها هذه الكلمة الانجليزية على سبيل المثال في إطار وصف صالون حلاقة.