ترجمة شريف بقنه | جيفري هاريسون Jeffrey Harrison شاعر أمريكي معاصر. أصدر سبعة كتب شعرية، آخرها العام 2014. نشر في ذانيويوركر The New Yorker و ذا باريس ريفيو The Paris Review وغيرها من المجلات الأدبية، وحاز على جائزتي بوشكارت و زمالة جوجينهاموغيرها من الجوائز والتشريفات (1957). «Drink of Water» by Jeffrey Harrison from Healing the Divide: Poems of Kindness & Connection, ed., James Crews, Green Writers Press, 2019 عندمَا يفتحُ ابني ذو التسعةِ عشرَ عامًا صنبورَ المطبخِ ويتّكِئُ على حافةِ الحوضِ، يميلُ برأسِهِ قليلًا ويشرَبُ مباشرةً من مجرى الماءِ الباردِ، أتذكَّرُ أخي الأكبرَ، الآنَ.. وبعدَ مرورِ عشرُ سنواتٍ، كان معتادًا على فِعلِ ذاتِ الشيءِ في تلكَ السِّنِّ؛ عندمَا يرفعُ رأسَهُ إلى الوراءِ وقد أروَى ظمأَهُ، يمسحُ بكُمِّ قميصِهِ الماءَ المتساقطَ على وجنتيهِ، بذاتِ الإيماءةِ العرَضيةِ الّتي اعتادَ عليها أخِي، لا أقولُ لهُ أنْ يشربَ منَ الكأسِ، بالطريقةِ الّتي قالَهَا أبِي لأخي حينَهَا، لأنّنِي أحبُّ تذكُّرَ أخِي عندما كان صغيرًا، عقودًا قبلَ أنْ يحصلَ أيُّ شيءٍ، أحبُّ أن يستحيلَ ابني أخي ولو لِلحظاتٍ، بهذهِ العادةِ الصغيرةِ والّتي وُلِدتْ من حاجةٍ بسيطةٍ، حاجةٍ عفويةٍ لم يحضُّهُما عليها أحدٌ تربطهُما عبرَ حدودِ الموتِ ومرافئُ الزّمنِ.. كما لو أنَّ المجرَى الصافي يتدفقُ بينَ عالَمينِ ويصبُّ باردًا من صنبورِ المطبخِ، ابني وأخي يشربانِ سويّةً الماءَ. جيفري هاريسون*