مدرب عمان يأمل في تعويض خسارة السعودية بمواجهة المغرب    محافظ صبيا المكلف يرعى حفل "اليوم العالمي للتطوع 2025"    والدة اللواء ال دخيل الله في ذمة الله    "بيرنيز" تفوز بجائزة PRCA MENA 2025 لأفضل حملة علاقات عامة لمشروعٍ عقاريٍّ في السعودية    خبراء بمنتدى القطاع غير الربحي: الذكاء الاصطناعي يقود استثمارات خيرية تتجاوز 10 مليارات دولار عالميًا    شهود وموظفو إغاثة: "قوات الدعم السريع" تحتجز سكان الفاشر مقابل فدى وتقتل أو تضرب غير القادرين على الدفع    "التحالف الإسلامي" يختتم مشاركته في معرض جامعة نايف العربية للعلوم الأمنية    نائب أمير الشرقية يطلع على عدد من الجوائز والاعتمادات العالمية لتجمع الشرقية الصحي    امير القصيم: جهود رجال مكافحة المخدرات خط الدفاع الأول لحماية شباب الوطن وأمنه واستقراره    الأسهم العالمية ترتفع، والدولار يتجه لأطول سلسلة خسائر منذ 50 عام    جمعية الإعاقة السمعية تزور مجمّع بيش الثانوي احتفاءً باليوم العالمي للأشخاص ذوي الإعاقة    سفير المملكة في الأردن يرعى حفل ذوي الإعاقة في الملحقية    صالح الشهري: مستعدون لمواجهة جزر القمر    نوفمبر دوري يلو".. غزارة تهديفية في 4 جولات    السودة للتطوير والشركة الوطنية لنقل الكهرباء توقعان اتفاقية بقيمة 1.3 مليار ريال لإنشاء البنية التحتية الكهربائية لمشروع قمم السودة    السعودية تسجل رقما عالميا في موسوعة غينيس كأكبر عدد من المشاهدين لدروس مباشرة عن التطوع    تحت رعاية خادم الحرمين .. العرض الدولي الثامن لجمال الخيل العربية الأصيلة ينطلق في التاسع من ديسمبر الجاري بالرياض    وزير الخارجية يستقبل رئيس مجلس الوزراء وزير خارجية قطر ويرأسان اجتماع اللجنة التنفيذية للمجلس التنسيقي بين البلدين    مفتي عام المملكة يستقبل الرئيس التنفيذي لهيئة الإذاعة والتلفزيون    النفط يرتفع وسط تفاقم التهديدات الجيوسياسية ومخاوف الامدادات وتعثر محادثات السلام    الهيئة العامة للمحكمة الإدارية العليا تقرر اختصاص المحاكم الإدارية بنظر الدعاوى المتعلقة بمزاولة المهن الصحية    قمة البحرين تؤكد تنفيذ رؤية خادم الحرمين لتعزيز العمل الخليجي وتثمن جهود ولي العهد للسلام في السودان    أمير منطقة تبوك يكرم المواطن فواز العنزي تقديرًا لموقفه الإنساني في تبرعه بكليته لابنة صديقه    مفردات من قلب الجنوب ٣١    أمير تبوك يواسي في وفاة محافظ الوجه سابقاً عبدالعزيز الطرباق    شي: الصين ستقدم مساعدات إنسانية بقيمة 100 مليون دولار لغزة    مُحافظ الطائف يستقبل مدير فرع وزارة الصحة بالمحافظة    "يونا" تستضيف اجتماع الطاولة المستديرة حول التعاون الإعلامي بين روسيا ودول منظمة التعاون الإسلامي    ختام فعاليات مؤتمر حائل الدولي لطب نمط الحياة .    تحت رعاية خادم الحرمين ونيابة عنه.. أمير الرياض يكرّم الفائزين بجائزة الملك خالد لعام 2025    500 طائرة طلبيات شركات الطيران السعودية.. 280 ملياراً استثمارات النقل والخدمات اللوجستية    جمعية لمصنعي الآلات والمعدات    برعاية خادم الحرمين..التخصصات الصحية تحتفي ب 12,591 خريجا من برامج البورد السعودي والأكاديمية الصحية 2025م    آل حمدان يحتفل بزواج أحمد    ضبط 760 كجم أسماكاً ودواجن فاسدة بعسير    نائب وزير العدل: 8.5 مليون مستفيد من خدمات «ناجز »    "بر الرياض" تعقد جمعيتها العمومية وتطلق هويتها الجديدة وخطتها الإستراتيجية 2030    الناتو يشعل الجدل ويهدد مسار السلام الأوكراني.. واشنطن وموسكو على حافة تسوية معقدة    أكد معالجة تداعيات محاولة فرض الأحكام العرفية.. رئيس كوريا الجنوبية يعتذر عن الأخطاء تجاه «الشمالية»    تسحب الجمعة في واشنطن بحضور كوكبة من المشاهير.. العالم يترقب قرعة مونديال 2026    منتخب الجزائر يفلت من كمين السودان.. العراق يعبر البحرين بثنائية ويتصدر «الرابعة»    سمر متولي تشارك في «كلهم بيحبوا مودي»    معرض يكشف تاريخ «دادان» أمام العالم    الأردن يتغلب على الإمارات ويتصدر «الثالثة»    تعاون سعودي – كيني لمواجهة الأفكار المتطرفة    18 مليون دولار من المملكة وبريطانيا لمشاريع باليمن وبنغلاديش    صيني يعيش بولاعة في معدته 35 عاماً    ابتكار علاج صيني للقضاء على فيروس HIV    الكلية البريطانية تكرم الأغا    هرمونات تعزز طاقة المرأة العاملة    افتتاح متحف زايد الوطني في أبوظبي    قمة خليجية- إيطالية في البحرين لترسيخ الشراكة    نقاط خدمة جديدة لحافلات المدينة    إقحام أنفسنا معهم انتقاص لذواتنا    لم يكن يعبأ بأن يلاحقه المصورون    الطلاق الصامت.. انفصال بلا أوراق يُربك الأسرة    القيادة تعزي رئيس سريلانكا في ضحايا إعصار ديتواه الذي ضرب بلاده    أضخم منصة عالمية للاحتفاء بالحرف اليدوية.. «الثقافية» تمثل السعودية بمعرض أرتيجانو آن فييرا    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



أول جهة في المملكة تشتري رخصة برنامج Sketch Engine والجهة الوحيدة عالمياً التي أنجزت ترجمة واجهة البرنامج
كرسي بحث صحيفة الجزيرة في جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن
نشر في الجزيرة يوم 27 - 05 - 2015

لا شك أن ترجمة واجهة برامج البحث في المدونات اللغوية له أهمية كبيرة حيث إن وجود برامج من هذا النوع بواجهة عربية يعد من البرامج النادرة. إن تعريب واجهة البرامج الحاسوبية لمعالجة وتحليل اللغات الحية له مطلب رئيس ليتمكن العديد من الباحثين الناطقين باللغة العربية والمهتمين باللغات من تحليل ودراسة اللغة العربية حاسوبيا ومقارنتها بغيرها من اللغات، وتحليل تراكيبها اللغوية ومصطلحاتها ومتصاحباتها اللفظية وتفضيلاتها الدلالية وغير ذلك من الظواهر اللغوية التي تستحق الدراسة والبحث، كما لا يخفى على أحد أهمية ترجمة واجهة البرنامج، حيث يعد هذا البرنامج من أهم البرامج الحاسوبية للبحث في المدونات اللغوية. ولهذه الأسباب و غيرها حرص كرسي بحث صحيفة الجزيرة للدراسات اللغوية بعد شراء رخصة البرنامج في سبتمبر 2014 وإتاحته لمنسوبات جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن على ترجمة الواجهة حتى يتسنى للجميع البحث في المدونات اللغوية المتوفرة في البرنامج، حيث تم الاتفاق مع د/مها نفل الحارثي، المديرة المحلية لبرنامج سكتش انجن في جامعة الأميرة نورة على تعريب واجهة البرنامج، و استغرق المشروع ستة أشهر مرت فيها عملية التعريب بمراحل عديدة، فكانت المرحلة الأولى تشمل حصر جميع المصطلحات الموجودة في البرنامج في قائمة ومحاولة إيجاد المرادف باللغة الانجليزية. تخللها تعريب جميع مصطلحات البرنامج والتي يقف الناس في العادة حيرى أمام ترجمتها، وذلك لندرة وجود ما يقابل معظمها باللغة العربية، ثم مراجعتها وتدقيقها و عرض الترجمة على مجموعة من المحكمين اللغويين، وتم التعديل بناء على مقترحاتهم، ثم رفعت إلى فريق د/آدم كالجاريف الذي بذل جهدا كبيرا لتغيير إعدادات البرنامج ليقبل ويتعرف على الكثير من عبارات التعريب التي اضطرت الباحثة إلى استخدامها - العبارات المتكونة من كلمتين او أكثر- وذلك لندرة هذا التخصص من اللسانيات: لسانيات المدونات في اللغة العربية، هنا واجهت الباحثة صعوبات متنوعة في محاولة إيجاد المرادف وذلك نظرا لحداثة علم لسانيات المدونات وعدم توفر مراجع عربية في هذا المجال.
إن هذا العمل لهو عمل تفتخر به الجامعة حيث إنه عن طريق ترجمة واجهة برنامج بقوة برنامج Sketch Engine قدمت الجامعة للعالم العربي والإسلامي على حد سواء خدمة عظيمة حيث مكنت جميع الباحثين اللغويين والباحثين بصورة عامة غير المتحدثين باللغة الانجليزية من استخدام هذا البرنامج، الذي يستمد أهميته من أهمية المدونات بجميع أنواعها في الدراسات اللغوية حيث فتحت آفاقًا جديدة للبحث اللغوي على أسس ومعايير تجريبية، مبنية على نصوص حقيقية للاستعمال اللغوي، البعيد كل البعد عن الحدس الشخصي، وجمهور هذا البرنامج يتكون من:
1) متعلمي اللغة العربية كلغة أولى أو ثانية.
2) الباحثين والباحثات في اللغة العربية وعلومها وآدابها.
3) متعلمي اللغة الانجليزية لغة أولى، أو ثانية.
4) الباحثين والباحثات في اللغويات التطبيقية الانجليزية وعلوم اللغة المعتمدة على لسانيات المدونات.
5) المترجمين والباحثين المعتمدين في دراستهم الترجمة على المدونات المتوازية.
6) كل من أراد أن يعرف كيف تستخدم اللغة بطريقة صحيحة وفقا لنوع النص إذا كان أدبيا، قانونيا، طبيا إلخ.
القواعد التي تم مراعاتها أثناء ترجمة الواجهة:
أولا: من أهم الحواجز لتقبل المصطلح العربي هو عدم الاعتياد على استخدامه. لذلك فحالما تعتاد الأذن على المصطلح ويكثر استخدامه يصبح التعامل مع المصطلح واشتقاقاته مسألة طبيعية. لذلك فإننا نحث الجميع على عدم رفض المصطلح حتى يثبت أو يزول بالتجربة والاستخدام.
ثانيا: الترجمة لا تكون دائما حرفية، بل عليها مراعاة الدلالة العميقة للاستعمال الاصطلاحي وليس للأصل اللغوي. ويجب أن تراعي الترجمة كذلك تداول الكلمة العربية، فعند ترجمة الجمل والفقرات الانجليزية علينا أن لا نترجم حرفيا أبداً. بل نفهم الجملة جيدا ونفهم سياق الاستخدام ومن ثم نقدم الترجمة العربية حتى لو ترتب على ذلك تغيير شكل الجملة كليا.
ثالثا : يجب أن نبتعد قدر الإمكان عن استخدام المصطلح بلفظه الإنجليزي ونحاول في المقابل الإبداع في إيجاد الكلمة العربية الأصيلة المقابلة.
رابعا : ننصح دائما باستخدام الصيغة المصدرية للمصطلح بدلا عن صيغ الأفعال عند ترجمة الكلمات المنعزلة. مثلا نفضل قول «طلب الكشاف السياقي» بدلا عن «اطلب الكشاف السياقي»، ويكون المصدر نكرة دون «ال» مثلا «حفظ» وليس «الحفظ»
خامسا : قد تميل الترجمة في المراحل الأولى لتكون طويلة وعبارات مركبة وذلك أمر طبيعي لأننا نركز في البداية على توصيل المعنى المطلوب دون لبس أكثر من الاهتمام بالإيجاز ونتوقع أن يتغير هذا مع مرور الوقت عندما يصبح استخدام العربية في اللسانيات الحاسوبية ولسانيات المدونات دارجا أكثر.
وفيما يلي عرض لنماذج من شاشات البرنامج وأهم الوظائف التي تقدمها:
الشاشة التالية (1) توضح الصفحة الرئيسية للبرنامج التي تظهر أنواع الاستعلام ويمكنك من خلالها طلب الكشافات السياقية. وتظهر في أقصى اليمين عدد من وظائف البرنامج مثل قائمة الكلمات الأكثر شيوعا، مخطط استعمالات الكلمة، المترادفات، الفروق اللغوية، وغيرها.
(1)
الشاشة (2) توضح الخيارات التي تقدمها وظيفة قائمة الكلمات الأكثر شيوعا في المدونة المختارة. كما يمكن من خلال هذه الوظيفة القيام بتحليل الكلمات المفتاحية : KEYWORD ANALYSIS، الذي يتيح لك مقارنة مدونتين (فرعيتين) لمعرفة الكلمات الأكثر شيوعا في مدونة دون أخرى.
(2)
التوصيات
1. العمل على تصميم واجهة للمتعلمين في برنامج سكتش إنجن (مثل واجهة SKELL في SkE التي صممت لخدمة متعلمي اللغة الإنجليزية لغة ثانية، وذلك لكون الواجهة الحالية موجهة إلى الباحثين اللغويين وتحتوي على وظائف متقدمة قد لا يحتاج إليها متعلم اللغة.
2. تقديم برامج تدريبية للمعلمين والمتعلمين للاستفادة من استخدام المدونات في تعليم وتعلم اللغة الثانية ومهاراتها.
3. البحث في خصائص اللغة المكتوبة مقارنة باللغة المنطوقة في مدونات اللغة العربية ومدونات المتعلمين اللغوية للناطقين بغير العربية لمحاولة اختبار فرضية تأثر لغتهم المنطوقة بخصائص اللغة المكتوبة.
4. المقارنة بين الطلاب الناطقين بالعربية والناطقين بغيرها لمحاولة دراسة الظواهر اللغوية والتراكيب التي يفرط متعلمو اللغة في استخدامها (overuse )أو يقل استخدامها بصورة ملحوظة(underuse) عند مقارنتهم بأبناء اللغة (Granger 2002).
5. بناء المعاجم اللغوية المتخصصة مثل معجم المتصاحبات اللفظية ومعجم الأفعال (المركبة).
6. دراسة التطور الدلالي للمفردات والتراكيب اللغوية عبر العصور وحتى عصرنا هذا.
7. بناء مدونات عامة ومتخصصة تمثل غرضًا محددًا مثل الإعلام، والأدب، والطب إلخ، وذلك لحاجة البرنامج لاحتواء مجموعة من المدونات اللغوية العربية التي تمثل اللغة وتكون في متناول الباحثين للدراسة والتحليل.
8. البحث في تأثير عامل العمر في اكتساب اللغة الثانية، والمقارنة بين الذكور والإناث في اكتساب اللغة الثانية.
9. البحث في دور لغة المتعلمين الأم في عملية تعلمهم اللغة الثانية (هل تساهم هذه اللغة في تسهيل تعلم اللغة الثانية أم تعقدها، وهل التشابه بين اللغتين في بعض التراكيب والظواهر اللغوية يساهم سلبا أو إيجابا في عملية التعلم).
10. المقارنة بين فئات مختلفة من الطلاب بناء على عدد السنوات التي قضوها في تعلم اللغة العربية، هل كلما كانت المدة أطول، كانت مستويات الإتقان أعلى؟
11. البحث في نسبة الأخطاء اللغوية: هل النسبة تتأثر حسب نوع النص.
12. التشجيع على إضافة نصوص عديدة للمدونة اللغوية لمتعلمي اللغة العربية من الناطقين بغير العربية من مختلف اللغات و من دول عربية أخرى وذلك لإتاحة مجالات عديدة للمقارنة.
13. تصميم وإنشاء مدونات تعليمية (Pedagogic corpus)للاستخدام الفعال و فصول تعليم اللغة.
14. الحاجة إلى عدد كبير من الأبحاث التي تقيس فعالية المدونات اللغوية في تطوير جميع المهارات اللغوية، وذلك بالقيام بدراسات تجريبية لقياس مدى تأثير استخدام المدونات اللغوية في تدريس المهارات. وعادة ما يفضل أن يكون هذا النوع من الدراسات على مدى 6-8 أسابيع (longitudinal studies).
15. الحاجة إلى دراسات تقيس مدى قدرة متعلمي اللغة على استخراج المتصاحبات اللفظية والتفضيلات الدلالية للمفردات الأكثر شيوعا في اللغة، والتلازم النحوي، والعبارات المجازية باستخدام الوظائف التي يوفرها البرنامج.
16. دراسة تأثير استخدام المدونات اللغوية في فصول تعليم اللغة على دافعية واتجاهات متعلمي اللغة لتعلمها.
17. دراسة الفروق اللغوية الدقيقة بين المترادفات عن طريق استخدام وظيفة .Sketch Difference
18. دراسة تنوع المفردات في لغة المتعلمين عن طريق قياس نسبة الكلمات النوعية الى الكلمات الفعلية (type-token ratio).
19. ما مدى شيوع مصاحبات لفظية معينة، بصورة عامة أو في أنواع من الاستعمال اللغوي؟
20. الكلمات التي تسبق الكلمة الهدف (موضوع البحث) كثيرا أو الكلمات التي تليها كثيرا، ثم نوع هذه الكلمات (أسماء، أفعال،صفات...).
21. شيوع وتوزيع التراكيب النحوية المختلفة (الجمل الاسمية والفعلية، المبني للمعلوم والمبني للمجهول) في اللغة بصورة عامة أوفي النصوص التي تنتمي إلى مجال معين.
22. العوامل التي تؤدي إلى اختيارنا لتراكيب محددة وتفضيلنا لها على تراكيب مشابهة في المعنى أو الوظيفة (كالجملة المبنية للمعلوم والجملة المبنية للمجهول).
23. هل المعنى الناتج من التصاحب يعطي مؤشراً سلبياً أو إيجابياً semantic prosody؟
24. هل للكلمة ارتباط بنوع من الاستعمال اللغوي genre؟
25. معرفة نسبة ورود أقسام الكلمة PoS المختلفة في المدونة أو في أنواع النصوص المختلفة (مثلا نسبة الأفعال إلى الأسماء في نص أو نوع معين من النصوص(.
26. دراسة المصطلحات وارتباطها بنوعية من النصوص عن طريق استخدام تحليل الكلمات المفتاحية.
وانطلاقًا من أهمية هذا البرنامج وتطبيقًا لهذه التوصيات سعى الكرسي للتعريف بهذا البرنامج فعقد عددًا من الورش قدمتها مشكورة ًالمشرفة على البرنامج بجامعة الأميرة نورة الدكتورة : مها الحارثي ؛ للوقوف على البرنامج ومجالات استخدامه، واقتراح الأبحاث- الممكن تنفيذها استنادًا لهذا البرنامج - لكثير من المختصين في اللغة العربية، واللغة الإنجليزية، واللغة الفرنسية وغيرها من اللغات، وعقدت هذه الورش لفئات مختلفة في عددٍ من الجامعات السعودية، كجامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن، وجامعة الملك سعود، وجامعة الملك عبدالعزيز، وجامعة الأمير سلطان ؛ وذلك لتحقيق الفائدة المرجوة لأكبر شريحة ممكنة، وهذه الجهود كانت بمتابعة من الدكتورة نوال الثنيان والدكتورة رائدة المالكي.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.