- ينظم المجلس الأعلى المصري للثقافة «الملتقى الدولي الخامس للمأثورات الشعبية»، تحت عنوان: «المأثورات الشعبية والتنوع الثقافي- دورة أسعد نديم»، من 15 إلى 17 كانون الأول (ديسمبر) المقبل. ويشارك في الملتقى باحثون وأدباء من مصر، تونس، السعودية، ليبيا، سورية، الجزائر، المغرب، الأردن، البحرين، الكويت، العراق، موريتانيا، السودان، لبنان، سلطة عمان، قطر، الإمارات. ويدور الملتقى حول ثلاثة محاور رئيسة، أولها: توثيق المأثورات الشعبية وتعزيز تنوعها الثقافي ويتضمن مناقشة دور توثيق المأثورات الشعبية في التنمية الثقافية والحفاظ على حيوية التنوع الثقافي، وتطوير طرائق توثيق المأثورات الشعبية التي تعزز تنوع أشكال التعبير الثقافي (الأرشيف والتكنولوجيا الحديثة). والمحور الثاني؛ الصناعات الثقافية، يتناول دور المأثورات الشعبية في تنمية الحرف التقليدية بما يحفظ تفردها وتنوعها الثقافي، إسهام منظمات المجتمع المدني في تنمية الصناعات الثقافية، وحماية تنوع سماتها الثقافية، الكنوز البشرية الحية ودورها في الارتقاء بالصناعات الثقافية وحماية الهوية الثقافية. أما المحور الثالث، الترميم ودوره في صون العمارة التقليدية وإبراز تنوعها الثقافي، فيناقش العمارة التقليدية وأساليب ترميمها وصونها بما يراعي تنوع أشكالها الثقافية، المتاحف ودورها في صيانة وترميم أدوات الحرف الشعبية. جوائز المركز القومي المصري للترجمة فتح المركز القومي المصري للترجمة باب الترشح لجائزة رفاعة الطهطاوي في دورتها السادسة وجائزة شباب المترجمين في دورتها الثالثة، من 2 تشرين الثاني (نوفمبر) إلى 15 كانون الثاني (يناير) المقبلين. وقال مدير المركز أنور مغيث إن الحرص على انتظام منح هاتين الجائزتين يأتي «إيماناً بالدور الذي تلعبه الترجمة كجسر تواصل بين الشعوب، واتساقاً مع رؤية المركز في تكريم المترجم، باعتباره المؤلف الآخر، الذي يمنح النص المترجم حياة جديدة، وكذلك لتشجيع جيل واعد من شباب المترجمين». ويذكر أن الأعمال المرشحة تُقبل من الأفراد وكذلك من الهيئات العلمية والثقافية والكُتاب والناشرين، علماً أن قيمة الجائزة تمنح كاملة للمترجم. ويمنح الفائز بجائزة رفاعة الطهطاوى للترجمة، مكافأة مالية قدرها مئة ألف جنيه (حوالى 14 ألف دولار)، والفائز بجائزة الشباب 25 ألف جنيه. يُذكر أن شروط الترشح هي أن يكون العمل قد تُرجم وصدر عن إحدى دور النشر المصرية أو العربية، وحاصلاً على حقوق الملكية الفكرية، كما تكون الترجمة عن اللغة الأصلية للنص المترجم، وتُقبل الأعمال المترجمة المنشورة خلال السنوات الثلاث الماضية فقط (من بداية 2012)، مع العلم بأنه لا يجوز التقدم بأعمال سبق لها الفوز بجوائز في الترجمة. ويشترط ألا يزيد عمر المتقدم لجائزة الشباب عن 40 سنة في 1/11/2014. فعاليات ثقافية مصرية - إيطالية التقى وزير الثقافة المصري جابر عصفور أخيراً نظيره الإيطالي داريو فرانشيسكيني، في روما وتحدثا حول عدد من المبادرات الثقافية المقترحة من الجانبين، لتفعيل آفاق التعاون التي انطلقت عقب توقيع اتفاقية التعاون الثقافي بين مصر وإيطاليا عام 2008. وتصدرت الترجمة الأدبية بين اللغتين العربية والإيطالية، محاور الحديث بين الطرفين، بهدف إتاحة الفرصة للجمهور للتعرف الى الحراك الثقافي والإبداعي في كلا البلدين، كما تم الاتفاق على تبادل الخبرات الفنية في مجال تنسيق المتاحف الفنية، إضافة إلى التبادل الفني بين داري الأوبرا المصرية والإيطالية، إلى جانب إقامة أسابيع سينمائية في القاهرةوروما. ووجه عصفور الدعوة إلى نظيره الإيطالي لزيارة القاهرة، والتعرف عن كثب على الحراك الثقافي المصري الراهن.