اختار الشاعر السوري المقيم في ألمانيا مروان علي، ترجمة رواية «العاجز» للكاتب الكردي صلاح الدين بولوت إلى العربية، وصدرت الترجمة عن مشروع «كلمة» في أبو ظبي. ولد صلاح الدين بولوت عام 1954 في قرية ديريك على أطراف مدينة ماردين، درس التربية في جامعة ماردين وعمل في مجال التعليم، اعتقل بسبب نشاطه السياسي عام 1981 بعد الانقلاب العسكري في تركيا 1980، لمدة ثماني سنوات قضاها في سجن دياربكر العسكري. بعد إطلاقه دأب على نشر أعماله الأدبية التي لفتت الأنظار لجرأتها في نبش الواقع الكردي في تركيا. من أعماله «الجنة الخرساء» مجموعة قصصية 2006، ورواية «العاجز» التي قدمته بقوة إلى المشهد الروائي والقصصي الكردي، وترجمت فور صدورها إلى اللغة التركية. تبرز آثار السجن، وإدانة القمع، والتطلع إلى الحرية، كأهداف واضحة في هذه الرواية القصيرة التي تضاف إلى منجز أدب السجون الذي قدم أمثلة بارزة عن تمظهرات العنف السلطوي ضد الرغبة الإنسانية في الانعتاق. وما يميز الرواية، تحديداً، مقاربتها الشفيفة للشخصية من الداخل، عبر إبرازها ضعف بطل الرواية وعجزه، جراء التعذيب الرهيب الذي تعرض له في المعتقل.