غالباً ما تنهض أعمال الروائي البرتغالي جوزيه ساراماغو على افتراض واقعة غريبة متخيلة. في روايته «انقطاعات الموت» يفترض ساراماغو بلداً يغيب عنه الموت، فيصور ما يستتبع هذه الحادثة الغريبة من كارثة تحل بهذا البلد، إذ تمتلئ المشافي ودور العجزة، ويبقى المرضى في لحظة الاحتضار طويلاً، ناهيك عن أن هذا الأمر الطارئ يعارض المعتقدات الكنسية. وفي رواية «العمى»، يتخيل، صاحب «أرض الخطيئة»، بلداً يصاب جميع قاطنيه بالعمى، ولنا أن نتخيل المواقف والمفارقات المضحكة والمبكية التي سيفرزها وضع مماثل. في رواية «الآخر مثلي»، الصادرة ترجمتها عن سلسلة الجوائز (الهيئة المصرية العامة للكتاب)، يمضي، الفائز بجائزة نوبل للآداب عام 1998 نحو المنحى الغرائبي ذاته، إذ يختلق حالة استثنائية ليبني، من خلالها، عالمه الروائي المتخيل. «الآخر مثلي»، التي ترجمها بدر الدين عرودكي، تتناول حكاية ترتوليانو ماكسيمو افونسو الذي يعمل أستاذاً للتاريخ في مدرسة للتعليم الثانوي في مدينة مجهولة الاسم. يعيش وحيداً؛ منزوياً عن الآخرين. يعاني الضجر والملل وأزمات نفسية. وحتى علاقته المضطربة بصديقته ماريا دا باز، والتي جاءت عقب انفصاله عن زوجته، لا تنجح في جعله فرداً سوياً، قادراً على ممارسة حياة طبيعية. هذا الاضطراب، وتلك الشكوى الصامتة البادية على محياه، يلاحظهما زملاؤه في المدرسة. ينصحه زميله، أستاذ الرياضيات، باستئجار أفلام كوميدية خفيفة للتغلب على الملل. لا يعرف لأستاذ التاريخ أي اهتمام بالسينما، ناهيك عن أي هوايات أخرى. لكنه انصاع لنصيحة زميله بأن استأجر فيلماً كان قد اقترحه عليه عنوانه «من يبحث يجد». تبدو الحكاية عادية مألوفة حتى هذه اللحظة، غير أن ما يشكل انعطافة في مسار الأحداث يتمثل في اكتشاف مذهل محيّر. لقد رأى أستاذ التاريخ في الفيلم أن ممثلاً، يقوم بدور ثانوي (كومبارس)، يشبهه تماماً، ويتطابق معه في كل شيء بدءاً من طبقة الصوت واللحية الناعمة، مروراً بتفاصيل الوجه وانتهاء بالطول والحجم والندوب وطريقة المشي. قارن الأستاذ المذهول مطولاً بين صورته وصورة الممثل التي تملأ الشاشة «من دون أن يلاحظ أي اختلاف، مهما كانت ضآلته، ولا حتى أي تجعد غير مرئي يتواجد لدى أحدهما ويفتقر إليه الآخر». أستاذ التاريخ المعروف بميله إلى الكسل والخمول واللامبالاة، رغم براعته في تدريس مادة التاريخ، راح، منذ اكتشف شبيهه، يضع الخطط الكثيرة، ويرسم السيناريوات المحتملة من أجل الوصول إلى هذا الممثل المغمور؛ توأمه المجهول الذي ظهر له، بغتة، في فيلم سينمائي، وأربك حياته الرتيبة. تبدأ رحلة البحث المضنية عن الآخر ليأخذ السرد، منذ الآن، شكل الحبكة البوليسية المفعمة بالأسرار والألغاز والمغامرات المتخيلة. فهذا الاكتشاف غير قابل للتصديق إنْ أراد الأستاذ أن يستعين بأحد لاكتشاف هوية شبيهه. يضطر، والحال كذلك، إلى الاعتماد على نفسه مستخدماً كل الوسائل الممكنة من دون أن يأبه بالقوانين والأصول المرعية. وهو يبرر تحرياته الشاقة بالقول «إن الوضع الذي يعيشه كان فريداً في العالم، وإنه لم يكن هناك سابقة مماثلة كان يمكن لها أن تحدد معايير السلوك المقبول اجتماعياً في وضع كهذا». يستأجر المزيد من أفلام الشركة المنتجة ذاتها، وبأساليب صعبة ومعقدة يتوصل إلى اسم الممثل الذي يشبهه: دانييل سانتا كلارا. يسير في خططه «الجهنمية». يبعث الرسائل. يفتش في دليل الهواتف، ويقدم على خدع ومراوغات مبتكرة إلى أن يحين الوقت الذي يدير فيه قرص الهاتف ليتحدث مع شبيهه. يخبر الممثل باكتشافه، ويطلب منه لقاء ولو بدافع الفضول. يلتقي الشبيهان وسط الدهشة والذهول وعاصفة من الأسئلة حول مدى إمكانية وجود شخصين متشابهين يعيشان معاً في هذا العالم، وهل يتسع هذا العالم لشبيهين متماثلين في الشكل والملامح الخارجية، ومختلفين في الجوهر والروح؟ وأيهما ينبغي أن يبقى بينما يرحل الآخر، خصوصاً أن الشبيهين يكتشفان أنهما ولدا في اليوم ذاته والسنة ذاتها، فهل سيموتان في توقيت متطابق؟. تتوالى الأسئلة الوجودية من هذا النوع الذي يبرع ساراماغو في صياغتها وتحليلها، وإشراك القارئ للبحث عن إجابات محتملة لحالة إنسانية لم يشهد لها العالم مثيلاً! قبل لحظة اللقاء المنتظرة، والتي تنطوي على الكثير من التهكم والمفارقة، سنكون على موعد مع المشاغبات السردية الخاصة لصاحب «سنة موت ريكاردو ريس». يغوص ساراماغو إلى أعماق النفس البشرية مستطلعاً شجونها وهمومها وأحلامها، وكاشفاً عن مشاعر العزلة لإنسان هادئ الطباع لم يسلم من الانجرار وراء لعبة ساراماغو العبثية. وهو في اختياره أستاذاً للتاريخ بطلاً لروايته، يمنح نفسه فسحة للحديث عن التاريخ، وطريقه تدريسه في المدارس، وهل ينبغي دراسة هذا العلم من الحاضر باتجاه الماضي أم من الماضي نحو الحاضر؟. غير أن ساراماغو، أو الراوي الذي يروي الحكاية بلسانه، لا يكتفي بدور المؤرخ؛ بل ينتحل، أحياناً، صفة المحلل النفسي الذي يفسر ردود أفعال شخصياته وحيرتها إزاء الأزمات، والحوار الداخلي (المونولوغ) الذي يحاور فيه أستاذ التاريخ نفسه حتى يصل إلى الحل الأمثل. وفي أحيان أخرى نرى ساراماغو أشبه بفيلسوف يتأمل محنة الوجود بلسان رجل حكيم خبر الحياة مذ كان صانعاً للأقفال، ومن ثم ميكانيكياً إلى أن عمل في الصحافة، ليتفرّغ، أخيراً، للأدب. علاوة على ذلك فإن سرده المتنوع يجبره، في بعض المرات، إلى أن يكون خبيراً في الاقتصاد أو السياسة أو علم الاجتماع، فضلاً عن خبرته الواسعة بطبائع البشر، واهتمامه بالتفاصيل اليومية الصغيرة إلى جانب القضايا الكبرى. هذا التنوع المعرفي الذي يسم هذا العمل، وأعماله الأخرى، لا يربك إيقاع السرد رغم تعدد مستوياته. ساراماغو حاضر دائماً كي يعيد القارئ إلى بؤرة الحدث الأساسية، رغم التداعي والاسترسال في هذا المنحى أو ذاك. وهو يغلف حكاياته وقصصه، غالباً، ضمن أجواء من السخرية اللاذعة والكوميديا السوداء التي تطل من بين ثنايا السطور ليمنح النص مذاقاً محبباً، وهو لا يتوانى عن مخاطبة القارئ بشكل مباشر كي ينبهه إلى خلل هنا، وإلى مفاجأة متوقعة هناك، وإلى حضور شخصية أقحمت نفسها في فضاء السرد من دون رضاه. الكاتب يدمج الحوار مع نص السرد لدرجة يختلط معها على القارئ متى ينتهي السرد وأين يبدأ الحوار؟ ومن هي الشخصية صاحبة هذه الجملة الحوارية أو تلك. في طباعة النصوص بلغات أجنبية، كالإنكليزية والفرنسية، يمكن التمييز عبر الاعتماد على الحرف الكبير بداية كل جملة، ليشير إلى تغيير شخصية المتكلم، أما في العربية فلا يوجد مثل هذا التقليد الطباعي، فآثر الناشر اعتماده، هنا، عبر جعل الحرف الأول في كل جملة حوارية باللون الأسود الغامق. وربما كانت هذه الطريقة متعمدة من قبل ساراماغو كي يورط قارئه ويدفعه إلى إعادة الجملة وتكرارها حتى يتأكد من هو المتحدث، ويستوعب فحوى الحديث. تعيد رواية «الآخر مثلي» إلى الأذهان «أسطورة نرسيس» اليونانية المعروفة. لكن إذا كان نرسيس وجد صورته الجميلة معكوسة في الماء، فإن بطل هذه الرواية يجد صورته مرسومة على الشاشة، ثم يجد شبيهه الحقيقي على أرض الواقع. ومثل هذا الافتراض المتخيل هو من اختصاص ساراماغو الذي يقدم روايته كلغز، ثم يورط القارئ في فك شيفراتها ليصل، عند الصفحة الأخيرة، إلى الكثير من الأسئلة التي تبقى معلقة بلا جواب، وهنا تكمن فضيلة الفن: إثارة الأسئلة، لا تقديم الأجوبة.