الذهب يواصل صعوده القياسي    محافظ الطائف يستقبل رئيس المؤسسة العامة للرّي    قطاع ومستشفى تنومة يُنفّذ فعالية "التوعية بشلل الرعاش"    "هيئة الأفلام" تطلق مبادرة «سينماء» لتعزيز المحتوى المعرفي السينمائي    متوقعة جذب تدفقات قوية في المملكة.."فيتش": 1.3 تريليون ريال حجم «إدارة الأصول» في 2026    موجز    "البريد": اتفاقيات لتصنيع الطرود    الاتحاد الأوروبي يشدد قيود التأشيرات على نهج ترامب    إيران على مسافة قصيرة من العتبة النووية    العراق: انتهاء الاستعدادات لتأمين القمة العربية الشهر المقبل    في نصف نهائي كأس آسيا تحت 17 عاماً.. الأخضر يسعى للنهائي من بوابة كوريا الجنوبية    في نسختها الخامسة بالمملكة.. جدة تحتضن سباق جائزة السعودية الكبرى للفورمولا1    في الجولة ال 28 من دوري روشن.. اختبار شرقاوي.. الاتحاد والنصر ضيفان على الفتح والقادسية    أنور يعقد قرانه    أسرة العبداللطيف تحتفي بزواج مشعل    مجلس «شموخ وطن» يحتفي بسلامة الغبيشي    القيادة تعزي ملك ماليزيا في وفاة رئيس الوزراء الأسبق    وفاة محمد الفايز.. أول وزير للخدمة المدنية    سهرة فنية في «أوتار الطرب»    بقيمة 50 مليون ريال.. جمعية التطوع تطلق مبادرة لمعرض فني    الأفواج الأمنية تشارك في معرض المرور بمنطقة نجران    5 جهات حكومية تناقش تعزيز الارتقاء بخدمات ضيوف الرحمن    الأمير سعود بن جلوي يرأس اجتماع المجلس المحلي لتنمية وتطوير جدة    قيود أمريكية تفرض 5.5 مليارات دولار على NVIDIA    "التعليم" تستعرض 48 تجربة مميزة في مدارس الأحساء    "الملك سلمان للإغاثة" يواصل دعم المجتمعات المحتاجة    أمين الرياض يزور مشروع المسار الرياضي    1.695 مليار ريال قيمة صادرات التمور السعودية عالمياً    "ليلةٌ دامية" في غزة ومفقودون لا يزالون تحت الأنقاض    كودو تعلن عن شراكة استراتيجية مع فريق «مهرة» السعودي المشارك في سباقات أكاديمية الفورمولا 1    حوار إستراتيجي بين دول «الخليجي» وآسيا الوسطى    ملتقى الثقافات    توصيات لمواد وألوان عمارة واحات الأحساء    الرياض أكثر مناطق المملكة في شاشات السينما    تدشين برنامج «سمع السعودية» لزراعة القوقعة للأطفال الفلسطينيين    قطاع الأعمال السعودي يدعم صندوق تمكين القدس    إنترميلان يتخطى بايرن ويضرب موعداً مع برشلونة بنصف نهائي «أبطال أوروبا»    أمير نجران يطّلع على تقرير أداء الوكالات المساعدة وإدارات الإمارة    468% نموا في سجلات النزل السياحية    خمس جهات حكومية ترسم مستقبل الحج والعمرة    الرياض تستضيف كأس الاتحاد السعودي للكرة الطائرة    القبض على إثيوبي في الباحة لترويجه الحشيش والإمفيتامين    ما كل ممكن يسوغ    الرياض تستضيف أول منتدى لحوار المدن العربية والأوروبية    عملية قلب مفتوح لسبعيني في القصيم    قوات الدعم السريع تعلن حكومة موازية وسط مخاوف دولية من التقسيم    الأرصاد: هطول أمطار رعدية على معظم مناطق المملكة    أمين المدينة: تأهيل 100 موقع تاريخي بحلول 2030    صندوق تمكين القدس يدعو إلى إغاثة الشعب الفلسطيني    ولي العهد يعزي رئيس وزراء ماليزيا في وفاة عبدالله بدوي رئيس الوزراء الماليزي الأسبق    رُهاب الكُتب    الأول من نوعه في السعودية.. إطلاق إطار معايير سلامة المرضى    سمو أمير منطقة الباحة يتسلّم تقرير أعمال الرئاسة العامة لهيئة الأمر بالمعروف    توقيع اتفاقية تمويل "رسل السلام" بقيمة 50 مليون دولار    "القدية للاستثمار"شريك مؤسس لسباق جائزة السعودية الكبرى StC للفورمولا 1    العالم على أعتاب حقبة جديدة في مكافحة «الجوائح»    فرع الإفتاء بجازان يختتم برنامج الإفتاء والشباب في الكلية الجامعية بفرسان    أمير نجران يعتمد الهيكل الإداري للإدارة العامة للإعلام والاتصال المؤسسي بالإمارة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



إبراهيم البلوي: رهاننا في الغرب ثقافي وعلمي
نشر في الحياة يوم 09 - 02 - 2013

منذ أن عيّن الدكتور إبراهيم بن يوسف البلوي ملحقاً ثقافياً في السفارة السعودية في فرنسا خلفاً للدكتور عبدالله الخطيب سعى إلى ترسيخ رؤيته إلى الدور الثقافي الملقى على عاتقه وتوطيد أسس الحوار الثقافي بين السعودية وفرنسا أولاً، ثم بين العالم العربي وأوروبا، لاسيما أن عمل الملحقية السعودية يشمل أيضاً إسبانيا وسويسرا وبلجيكا. ولئن كان أحد الأهداف الرئيسية للملحقية ذا طابع أكاديمي فإنّ الثقافة في معناها الشامل تشكل أيضاً غاية أساسية لديها. واستطاعت الملحقية السعودية أن تؤدي دوراً لافتاً جداً على أكثر من صعيد في قلب العاصمة الفرنسية، مالئة الفراغ الذي تركته سائر المراكز العربية التي نادراً ما تقوم بأنشطة ثقافية موجهة إلى العرب والفرنسيين في آن.
لم يجد البلوي نفسه غريباً في باريس، فهو أكاديمي وباحث فرنكوفوني وكان نال شهادة الدكتوراه في علوم اللغة من جامعة روان الفرنسية وقد حل عليها عام 2010 أستاذاً زائراً، وهو عضو هيئة التدريس في كلية اللغات والترجمة في جامعة الملك سعود. وقد أسس مجلة Synergies Monde Arabe وهي علمية محكمة تصدر في فرنسا، ويرأس تحريرها، عطفاً على تأسيسه ومشاركته في تأسيس مجلات أخرى تصدر بالفرنسية في الرياض والمغرب. أما مسيرته بصفته باحثاً أكاديمياً ومترجماً فهي تحتاج إلى مقال خاص نظراً إلى غزارتها وثرائها ورصانتها العلمية.
هنا يتحدث الدكتور إبراهيم البلوي عن مهمة الملحقية السعودية الثقافية والأبعاد التي تتميز بها والأهداف التي تصبو إليها.
ماذا يعني حضور الملحقية الثقافية السعودية في باريس، أو قلب أوروبا، أي دور تؤدونه؟ هل تتوجهون إلى الآخر الفرنسي أم إلى العرب الموجودين في أوروبا؟
- تهدف الملحقية الثقافية السعودية في فرنسا إلى التعريف بثقافة المملكة العربية السعودية، ماضياً وحاضراً، كما تعمل على رعاية الطلاب المبتعثين إلى الخارج. وهي تعمل جاهدة على استثمار هذا الحضور من أجل دعم برنامج الابتعاث، وتطوير العلاقات العلمية ما بين الملحقية والمؤسسات التعليمية والعلمية الفرنسية وهذا دوماً ما يدعو له وزير التعليم العالي الدكتور خالد العنقري. وتسعى الملحقية إلى مد جسور التواصل بين المدارس والجامعات، وتحرص على توطيد الشراكات العلمية والأكاديمية مع جامعات ومؤسسات أوروبية بشكل عام وفرنسية بالأخص، وذلك في سياق تنشيط التعاون بين الجامعات السعودية ونظيراتها الأوروبية في دول الابتعاث الخمس: بلجيكا، فرنسا، إسبانيا، سويسرا والبرتغال.
يغطّي مشروع الشراكة مجالات مختلفة من التخصص ومنها الهندسة وعلومها، الطب، العلوم الإنسانية، اللغة، التسويق وإدارة الأعمال. في هذا الإطار أيضاً، تأتي «كرسي حوار الحضارات» في جامعة السوربون- باريس1، بالشراكة مع جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية في الرياض، و «كرسي أخلاقيات المالية وضوابطها» في جامعة السوربون- باريس1، بالشراكة مع جامعة الملك عبدالعزيز في جدة.
ومن أهداف الملحقية كذلك تعزيز الحوار الثقافي من خلال مجموعة نشاطات متنوّعة تأتي في مقدمتها لقاءات ثقافية، محاضرات وندوات، معارض فنية. بالإضافة إلى التعريف بالإنتاج الأدبي والفكري السعودي في الغرب عموماً ولا سيما في فرنسا، من خلال الترجمة التي تشكّل جسراً بين الثقافات.
أما بالنسبة إلى توجهنا العامّ فهو لا ينحصر فقط في الآخر الفرنسي، بل يسعى أيضاً إلى الوصول إلى العرب الموجودين في فرنسا، سواء من خلال مشاركتهم في الندوات واللقاءات التي نحييها داخل الملحقية، أو من خلال مشاركتهم في مشروع الترجمة والإصدارات، أو أيضاً من خلال دعوتهم إلى نشاطات ثقافية داخل المملكة.
أشرتم في حديثكم إلى حضور الملحقية وتوجهاتها وإلى الدور الذي تؤدونه بخصوص الطلبة المبتعثين إلى الخارج، كيف تختصرون هذا الدور؟
- نطمح من خلال اهتمامنا بالمبتعثين أن نواكب التقدم في المشهد التعليمي الحديث، وخصوصاً في مجالات التعليم العالي، وفقاً لرؤية خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز حفظه الله والذي ينظر إلى التعليم العالي بصفته خياراً استراتيجياً لبناء مجتمع جديد ينهض على أسس علمية ومعرفية. وبالنسبة إلى المبتعثين أيضاً، نواكب دراسة الطلاب في الجامعات على المستويات العلمية والاجتماعية والصحيّة.
ما الأهداف التي تضعونها ضمن اهتمامكم في هذه المرحلة العربية المضطربة والتي تخاطبون بها العالم الأوروبي؟
- إنّ رهاننا هو، بشكل أساسي، رهان ثقافي وعلمي. صحيح أنّ العالم العربي يعيش اليوم تحولات كبيرة تمسّ الحاضر والمستقبل، ويتوقف على نتائجها مصير مجتمعات عربية عدة، لكن الصحيح أيضاً هو أنّ هذه التحولات تحتاج إلى رؤية تأخذ في الاعتبار دور العلم والمعرفة في تقدم المجتمعات والشعوب. في هذا الإطار، يصبح بناء إنسان جديد، يعرف ثقافته وفي الوقت نفسه ينفتح على الثقافات الأخرى مع الحفاظ على قيمه، شرطاً جوهرياً في بناء مجتمع واع. وهذا ما يفسر لدينا الاهتمام الكبير الذي نوليه للمبتعثين، وللحوار الثقافي الذي أتينا على ذكره ومن ضمنه ندوة حوار الحضارات التي نقيمها سنوياً ويشارك فيها عدد كبير من الأكاديميين السعوديين والفرنسيين والتي ستعقد هذا العام في فرنسا. بهذا المعنى نشعر أنّ كل عمل ثقافي نقوم به إنّما هو جزء من توجهنا، وهو توجه يتطلّع نحو المستقبل ونحو الطاقات الشابة القادرة على صناعته بصورة تستجيب لتحديات العصر.
مشاريع وترجمات
من الملاحظ أنّ معظم الترجمات لديكم تتم من الفرنسية إلى العربية وليس العكس، أي من العربية إلى الفرنسية، ومعروف أن ما يجب إحياؤه في عالم الترجمة هو نقل الأدب والثقافة العربيتين إلى اللغات الأجنبية؟
- اقتصر عملنا في الغالب، حتى الآن، على ترجمة الكتب الفرنسية إلى العربية. وفي هذا الصدد يبلغ عدد الكتب المترجمة 14 كتاباً تتوزّع على مجالَي الاقتصاد والعلوم الإنسانية. من هذه الأعمال نذكر على سبيل المثل، كتاب بعنوان «نحو سياسة حضارية» لعالم الاجتماع الفرنسي إدغار موران، وقد ترجمه أحمد العلمي، وكتاب مستقبل العمل» لجاك أتالي، ترجمة حسن مصدق، وكتاب «الابتكار في التعليم العالي» لدونيس بيدار وجون بيير بيشار، ترجمة محمد المقريني، وكتاب «التمويل الإسلامي» لجينفيف كاوس- بروكيه، ترجمة مصطفى الجبزي. غير أنّ اهتمامنا بالترجمة لن يتوقف فقط عند نقل الكتب الفرنسية إلى العربية، بل سيذهب أبعد من ذلك من خلال ترجمة كتب عربية إلى الفرنسية، وهذا ما أقرّه مشروع الترجمة برعاية وزير التعليم العالي الدكتور خالد بن محمد العنقري. تبقى الإشارة إلى أنّ هناك كتابين تمّ نقلهما، في هذا المجال، من العربية إلى الفرنسية وهما على التوالي رواية «خاتم» للروائية السعودية رجاء عالم، ونقلها إلى الفرنسية المترجم الفرنسي لوك بربولوسكو، وقد صدرت عن دار «أكت سود» في باريس. الكتاب الثاني يتضمّن مجموعة من القصص القصيرة لكتّاب سعوديين، نقلتها إلى الفرنسية المترجمة رانيا سمارة، وصدرت عن دار النشر الفرنسية «لارماتان».
ماذا عن مجلة «مقاليد» التي تصدرونها والغاية التي تسعى إليها؟
- مجلة «مقاليد» مجلة فكرية- ثقافية تُعنى بمستجدات الساحة العلمية والأكاديمية. صدر منها ثلاثة أعداد آخرها كان مخصّصاً للحديث عن الترجمة. ونعمل حالياً على تحضير عدد يتطرّق إلى موضوع «التعليم العالي». من محاور هذا العدد الخاص واقع التعليم العالي في العالم العربي/ العوائق والحلول المستقبليّة، التعليم العالي والتحديات التي تواجه اللغة العربية، بالإضافة إلى مقالات عن آفاق التعليم العالي المستقبلية في أوروبا والدول الصناعية وغيرها.
وستصدر الملحقية الثقافية مجلة جديدة بعنوان أساسيات مقاليد Le Essentiels de Maqalid باللغة الفرنسية يشارك في تحريرها كتّاب وأساتذة من فرنسا والمملكة والوطن العربي. من جانب آخر، تعمل اللجنة العلمية للمجلة على تحضير عدد آخر سيخصَّص ل «أدوات الكتابة»، وسيتمّ التطرق إلى الزوايا العلمية والتاريخية والأثرية والفنية لهذا الموضوع الهام. وسيواكب صدور هذا العدد برنامج متكامل يحتوي على معرض خاص، بالتعاون مع «متحف السكريب» le musée du Scribe، وندوات تتناول الموضوع من نواحيه التاريخية والعلمية والفنية، وتاريخ أدوات الكتابة عبر العصور من البداية إلى اليوم. ومن المحاور التي سيتطرّق إليها العدد أيضاً، تاريخ الورق العربي والأدوات المستعملة في الخطّ العربي وتطور أدوات الكتابة في العصر الحديث.
ما هي المشاريع التي تخططون لتنفيذها خلال الموسم المقبل؟
- في مشاريعنا للموسم المقبل الذي انطلق بدعم وبرعاية من وزير التعليم العالي، إصدار أربعة كتب جديدة يجري العمل على ترجمتها عن الفرنسيّة، وهي «الاقتصاد الإسلامي»، «نقد مجتمع المعرفة» ،»الترجمة والعولمة» و «أدوات الكتابة»، وفي مجال العلوم تمت الموافقة على اعتماد ترجمة كتابين في «الناتوتكنولوجيا». هناك أيضاً برنامج لفعاليات ثقافية وندوات علمية منها ندوة «حوار الحضارات»، بالتعاون مع «المدرسة الوطنية للمحفوظات»، والمشاركة في «معرض الكتاب الدولي» في باريس في الشهر المقبل، وأيضاً المشاركة في معرض مدريد الدولي للكتاب خلال هذا العام. وتشارك الملحقية كذلك ب «المعرض الدولي للتعليم العالي» في الرياض في نيسان (أبريل) المقبل، هذا بالإضافة إلى تنظيم العديد من اللقاءات العلمية في مجال الدراسات الطبية والهندسية بالتعاون مع مجموعة من الأساتذة المختصين في فرنسا.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.