الأزهر يدين حرق الكيان الإرهابي لمستشفى كمال عدوان في قطاع غزة    "روشن" تضع حجر الأساس لمجتمع "المنار" في مكة المكرمة    خادم الحرمين يتلقى رسالة من الرئيس الروسي.. القيادة تعزي رئيس أذربيجان في ضحايا حادث الطائرة    المملكة تعزز الأمان النووي والإشعاعي    أسعار النفط ترتفع.. برنت فوق 74 دولاراً    الصين: اتجاه لخفض الرسوم الجمركية على مواد معاد تدويرها    الثقة الدولية في المملكة    محلات الرحلات البرية تلبي احتياجات عشاق الطبيعة    أحلام عام 2025    وزير الدفاع يلتقي قائد الجيش اللبناني    المسند: اخضرار الصحراء وجريان الأنهار ممكن    واتساب تختبر مزايا ذكاء اصطناعي جديدة    تغلب على المنتخب العراقي بثلاثية.. الأخضر يواجه نظيره العماني في نصف نهائي خليجي«26»    السعودية تحصد ثمار إصلاحاتها ورؤيتها الإستراتيجية    الجماهير السعودية تحتفل بتأهل الأخضر لنصف نهائي «خليجي 26»    خادم الحرمين يتلقى رسالة خطية من بوتين    في المرحلة ال 19 من الدوري الإنجليزي.. ليفربول في اختبار وست هام.. وسيتي لإيقاف نزيف النقاط أمام ليستر    رئيسة الاتحاد السعودي للريشة مي الرشيد: أشكر وزير الرياضة وسنعمل بروح الفريق    «الهويات» تقلق سكان «زاهر مكة»    مبادرات تطوعية    ضبط أكثر من 23 ألف مخالف لأنظمة الإقامة والعمل وأمن الحدود خلال أسبوع    «عزف بين التراث والمستقبل».. متحف طارق عبدالحكيم يحتفي بذكراه السنوية الأولى    "الرياض آرت" يُعلن مشاركة 30 فنانًا من 23 دولة في ملتقى طويق الدولي للنحت    من دفتر الأيام: مشوار في قصرغرناطة بأسبانيا    في إطار الجهود المبذولة لتحقيق مستهدفات رؤية المملكة 2030.. إطلاق فعالية «ليالي الفيلم الصيني»    يوم ثقافي لضيوف برنامج خادم الحرمين    تقدير دعم المملكة لقيم الاعتدال حول العالم    ضيوف "برنامج خادم الحرمين" يزورون مصنع الكسوة    طريقة عمل بسبوسة السينابون    أحد رفيدة وزحام العيادات.. مطالبات بمركز متخصص للأسنان    5 سمات شخصية تميز المتزوجين    طريقة عمل شيش طاووق مشوي بالفرن    5 آلاف خطوة يوميا تكافح الاكتئاب    الحرب العالمية الثالثة.. !    ماسك يؤكد دعمه حزب البديل من أجل ألمانيا اليميني المتطرف    المنتج الإسباني غوميز: «الجمل عبر العصور» جدير بالحفاوة في أي بقعة من الأرض    قائد "الأخضر" سالم الدوسري يحصل على جائزة رجل مباراة السعودية والعراق    شولتس: لا أنام إلا قليلاً رغم أني من محبي النوم لفترة طويلة    القيادة تعزي رئيسة الهند    المنتدى السعودي للإعلام يطلق معسكرًا لتطوير الإعلام السعودي بالذكاء الاصطناعي    «الفنيلة والسروال» والذوق العام    المطار.. عودة الكدادة !    من الشهرة إلى الثروة: هل نحتاج إلى رقابة مالية على المؤثرين؟    منصة X: الطريق إلى القمة أو للقاع    الصقور تجذب السياح في الصياهد    «سلمان للإغاثة» يوزع 1.494 من السلال الغذائية والحقائب الصحية في إدلب السورية    ضبط 6 إثيوبيين في عسير لتهريبهم (210) كيلوجرامات من نبات القات المخدر    اللغة العربية كنز خالد    «حمام الحرم» يستوقف المعتمرين    911 نموذج مثالي لتعزيز الأمن والإنسانية    إسرائيل تتمسك باستهداف المستشفيات    "الإسلامية" تؤهل الأئمة والخطباء والدعاة في تايلند    سعود بن جلوي يتوج الفائزين في «تحدي غرس القيم»    الأخضر السعودي يتغلّب على العراق بثلاثية ويتأهل لنصف نهائي خليجي 26    أمير القصيم يرعى حفل جائزة الذكير لتكريم 203 طلاب متفوقين    الرويلي يرأس اجتماع اللجنة العسكرية السعودية التركية المشتركة    99.77 % مستوى الثقة في الخدمات الأمنية بوزارة الداخلية    وزير الدفاع وقائد الجيش اللبناني يستعرضان «الثنائية» في المجال العسكري    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الغرب يجامل العرب... في الترجمة
نشر في الحياة يوم 13 - 06 - 2009

يرى الناقد والمترجم المصري حامد أبو أحمد أن «الترجمة في العالم العربي تفتقر إلى وجود خطة واضحة، ومن ثم فالكتاب الواحد يترجم أكثر من مرة». ويشير إلى «واحدة من كبرى مشكلاتنا في العالم العربي وهي أننا لا نقرأ عملاً إلا إذا أثيرت حوله ضجة».
جاء ذلك في باكورة ندوات الموسم الصيفي للهيئة المصرية العامة للكتاب عن «سلسلة الجوائز كمشروع لترجمة الأدب العالمي»، وقد دشنتها نائب رئيس تحرير السلسلة سهير المصادفة بالرد على عدد أسئلة لم يطرحها أحد، فأوضحت أن هذه السلسلة ليست من منحة أجنبية كما يزعم الكثيرون، لكنها من موازنة هيئة الكتاب. وقالت إن الانحياز فيها إلى الرواية «لأن العالم كله ينحاز الآن إلى السرد، فجائزة «نوبل» في الأعوام العشرة الأخيرة لم تُمنح إلا لشاعر أو اثنين».
ولعل ما قدمت به المصادفة ندوتها أثار الكثير من السجال، فذهبت المترجمة الجزائرية إيمان رياح إلى أن ترجمة الشعر قد تكون صعبة لكنها ليست مستحيلة.
أما الكاتبة والمترجمة سحر توفيق فتحدثت عن الرواية التي ترجمتها ولم تصدر بعد في سلسلة «الجوائز» وهي «العشب يغني» لدوريس لسنغ، قائلة إنها الرواية الأولى للسنغ. ورفضت توفيق أن تقتصر «السلسلة» على ترجمة الأدب الحاصل على جوائز، لأن هناك أعمالاً مهمة كثيرة لم تفز بجوائز قط. ورأت: «إننا في العالم العربي لدينا ما يستحق أن يترجم وأن يحصل على جائزة نوبل أيضاً، لكن الغرب لا يترجم إلا وفق قياسات مسبقة، فهو لا يحتفي بكاتبة إلا إذا كانت تكتب عن العوالم السرية للمرأة، لأنه ما زال ينظر إلينا من خلف المشربية، ومن ثم فهناك ظلم في مقدار ما يترجم من أدبنا إلى اللغات الأخرى».
وأكد «شيخ» المترجمين عن الألمانية مصطفى ماهر أن ليس شرطاً أن تكون الأعمال الحاصلة على جوائز هي الأفضل، فهناك الكثير من الكتاب المهمين الذين ماتوا ولم يحصلوا على جائزة واحدة. وقال إن الكثير من الأعمال العربية المترجمة إلى لغات أخرى لا تصدر غالباً في أكثر من طبعة، وكثير منها يحدث كنوع من التكريم والمجاملة.
وتضامن ماهر مع سحر توفيق في أن الغرب يترجم وفق قياسات لديه، وأوضح أننا في بلادنا لا نعرف ثقافات من حولنا ولا حتى ثقافتنا.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.