رسالة عظيمة تترجم محتواها لمليون مستفيد يعتبر مشروع الترجمة في الحرمين الشريفين من المشروعات التي تفخر الرئاسة العامة لشؤون المسجد الحرام والمسجد النبوي بالعمل عليها؛ لما تحمله من رسالة عظيمة تنقل إلى غير الناطقين بالعربية محتوى الخطب في الحرمين الشريفين بلغاتهم المختلفة، ويعد هذا المشروع إنجازاً كبيراً ونقلة نوعية وإضافة مميزة للارتقاء بمنظومة الخدمات المقدمة في الحرمين الشريفين، ولا سيما فيما يتعلق باستفادة رواد الحرمين الشريفين من الخطب والدروس بألسنتهم ولغاتهم، وتأمل الرئاسة أن يُحقق هذا المشروع ما تسعى إليه رؤية المملكة العربية السعودية (2030) ليخدم أكثر من ثلاثين مليون معتمر وحاج وزائر في المستقبل. فكرة رائدة وتوجيه كريم جاء المشروع بناءً على توجيه كريم من مقام خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز آل سعود -يرحمه الله- لترجمة خطب الجمعة في المسجد الحرام والمسجد النبوي للمصلين غير الناطقين بالعربية لتصل رسالة الخطبة إلى المسلمين بلغاتهم، وركز المشروع على عدد من الجوانب المهمة كالترجمة الفورية للخطب والدروس العلمية، والعناية بنشر الكتب والرسائل والمطويات بشتى اللغات الحية، وايصال الرسائل التوعوية في آداب الحرمين وتوجيه رواده، والعناية بحسن اختيار المترجمين المتخصصين الموثوقين في شتى المجالات بالضوابط المعتبرة. اتفاقيات وتعاون مع الجهات الأكاديمية بادرت الرئاسة بحمد لله منذ صدور الموافقة على الإعداد لهذا المشروع المبارك بعقد اللجان والدراسات المستفيضة حوله والتعاون مع الجهات ذات العلاقة ليظهر المشروع على أحسن مستوى وأرقى خدمة وأفضل صورة وبما يحقق تطلعات القيادة الرشيدة ويلبي المقاصد والأهداف المرجوة منه، وقد تم توقيع اتفاقية تعاون في مجال ترجمة الخطب مع جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية، وقامت الجامعة بموجب هذه الاتفاقية بترجمة خطب الجمعة والعيدين التي تُلقى عن طريق خطباء المسجد الحرام والمسجد النبوي طوال أيام السنة إلى اللغة الإنجليزية، وإتاحتها على الموقع الإلكتروني للرئاسة، بدءاً من العام الجامعي 1433/1434ه. أولى الخطوات نحو الطموح المنشود وفرت الرئاسة في العام الأول لانطلاق المشروع عدداً من أجهزة الترجمة الفورية تم توزيعها على قاصدي بيت الله الحرام مع تخصيص موقع لهم بتوسعة الملك فهد بالمسجد الحرام كذلك التعاقد مع مترجمين مؤهلين يتولون الترجمة الفورية للغتين الإنجليزية والأوردية لتكون تجربه لهذا المشروع المبارك وقد تم تنفيذها يوم الجمعة الموافق 28/4/1435ه. وفي نفس العام صدر قرار معالي الرئيس العام بإنشاء إدارة للترجمة تزامناً مع إطلاق مشروع الترجمة الفورية لخطب الجمعة في الحرمين الشريفين. مواسم ثلاثة تحقق استفادة المليون وتعاقبت المنجزات التي أعطت لهذا المشروع إضافة هامة عقب صدور الموافقة السامية الكريمة على استحداث اللغة التركية ولغة الهوسا استكمالا لمشروع الترجمة الفورية لخطب الجمعة من الحرمين الشريفين وتضاف هذه اللغات إلى اللغات السابقة وهي: الإنجليزية والفرنسية والأوردية والمالاوية، وقد استفاد من برامج الترجمة في حج عام 1436ه (44.483) مستفيداً. وقد عقدت الرئاسة العزم مذللة كافة الصعاب نحو الهدف المنشود بتقديم خدمة الترجمة بلغة الإشارة لمن حرموا نعمة السمع من قاصدي بيت الله الحرام، وعملت على استقطاب كوادر متخصصة على درجة عالية من التأهيل والخبرة للتعامل مع هذه الفئة الغالية على القلوب. وفي العام 1437ه ومع انضمام اللغة الفارسية إلى سابقاتها من اللغات: (الإنجليزية والفرنسية والأردية والإندونيسية والتركية والهوسا) بلغ عدد المستفيدين من البرامج في موسم الحج (28.253) مستفيداً. ونالت سنة 1438ه النصيب الأكبر من المستفيدين خلال موسم الحج حيث بلغ عدد المستفيدين من برامج الترجمة (924.035) مستفيداً. وبدأ مشروع الترجمة في الحرمين الشريفين يلقى رواجاً وانتشاراً بشكل أوسع بعد أن صدرت الموافقة السامية الكريمة على إضافة كل من اللغات (الروسية والبنغالية والصينية) ضمن اللغات المقدمة لخدمات الترجمة الفورية للخطب بالمسجد الحرام والمسجد النبوي، لتصبح اللغات المترجمة هي : (الإنجليزية، الأردية، الإندونيسية، الفرنسية، الفارسية، التركية، الهوسا، الروسية، والبنغالية، والصينية). برامج وخدمات الترجمة في الحرمين الشريفين برنامج اقتباسات من منبر المسجد الحرام: وهو ترجمة تعاقبية لكوكبة من المواعظ والحكم التي وردت خلال شهر رمضان في السنوات الأربع الماضية. برنامج رمضان والصيام من منبر المسجد الحرام: يُمكن غير الناطقين بالعربية من الاستماع للترجمة التعاقبية لكوكبة من الخطب لشهر رمضان المبارك في السنوات الماضية. برنامج أحكام الزكاة: يشرح أحكام الزكاة لرواد المسجد الحرام غير الناطقين بالعربية وفق ما ورد في كتاب الله وسنة نبيه عليه الصلاة والسلام. برنامج أدعية وأحكام صلاة الجنائز: يشرح أحكام الجنائز وفق الأحاديث الصحيحة عن المصطفى صلى الله عليه وسلم. برنامج أدعية من الكتاب وصحيح السنة: عبارة عن ترجمة تعاقبية للأدعية الصحيحة التي رويت عن الرسول صلى الله عليه وسلم. خدمة ترجمة خطبة عرفة: صدر التوجيه السامي الكريم من مقام خادم الحرمين الشريفين -يحفظه الله- بتكليف الرئاسة العامة لشؤون المسجد الحرام والمسجد النبوي بترجمة خطبة يوم عرفة لموسم حج هذا العام 1439ه، وتعتبر هذه خطوة نُقلة نوعية ستحقق الفائدة لضيوف الرحمن. خدمة الإرشاد المكاني: وتتم بفريق ميداني تم اختياره واختباره بدقة وقدمت هذه الخدمة لقاصدي المسجد الحرام باللغات العشر. البث الإذاعي لبرنامج الحج من منبر المسجد الحرام: وهو برنامج إذاعي يحتوي على كوكبة من الخطب خلال موسم الحج يتم بثها على امتداد الشهر. وتشمل البرامج المقدمة كذلك أدعية من الكتاب والسنة، أدعية وأحكام صلاة الجنائز، ترجمة معاني القرآن الكريم. كيف تتم الترجمة الفورية للخطب في الحرمين؟ خصصت الرئاسة أهل الكفاءة والمهارة العالية من ذوي الخبرات في مجال الترجمة، وعملت على إعداد وتنفيذ الترجمة في الحرمين الشريفين وفق ضوابط عالية أهمها الدقة و سلامة المخرجات. ويقوم المترجمون المتخصصون بدورهم بتلقي محتوى الخطب والعمل على ترجمتها ترجمةً صحيحة خالية من الأخطاء، عقب ذلك تعمل لجان التدقيق والمراجعة لكل لغة بإجازة الترجمة و التأكد من سلامتها وصحتها ومراجعتها مراجعةً نهائية قبل بثها على الهواء مباشرة، وتتم طباعة محتوى الخطب بعد ترجمتها على هيئة كتب. مشروع يتسامى باهتمامات رائده رشيده يُعد هذا المشروع العملاق والذي تعمل الرئاسة جاهدةً على تطويره عاماً تلو الأخر هدية مِن المملكة العربية السعودية إلى العالم الإسلامي قاطبة، حيث يحظى باهتمام من القيادة الرشيدة –أيدها الله- لإيصال رسالة الحق إلى كافة بلدان العالم الإسلامي بلغاتهم المختلفة.