لا أدري : هل هذا التعبير (لغة الصمت) استخدم قبل الآن أم لا؟ هناك (جدار الصمت) وهناك (جدار اللغة) وهناك (مملكة الصمت) ولكن لا أذكر أني قرأت هذا التعبير. أقصد من هذا التعبير أن هناك أمام عيوننا وقرب أسماعنا أشياء كثيرة تتكلم بلغة صامتة. وقليل من الناس من يسمع هذه اللغة أو يفهمها: الناس جميعا يقفون على البحر, ويرون زرقته ورقصه الدائم, ويمارسون فيه السباحة.. ولكن القليل منهم من يسمع لغة البحر ومن يفهمها. كذلك الناس في الحدائق والمتاحف والأغوار والقمم.. أكثرهم يمر عليها وكأن في أذنه وقرا. هناك ملايين وقفوا أمام الأهرام, وهزهم الاعجاب بانشائها الفر يد, ولكن الأقل منهم.. فهم لغتها, وسمع أنين الآلاف الذين أزهقت سواعدهم في بنائها. لقد أصاب السياب الرعب, وهو ينظر غضون وجه عجوز, لأنه سمع لغة المراحل التي مر بها هذا الوجه, ضاحكا في مرحلة, باكيا في أخرى, الأمر الذي تتكلمه بفصاحة تلك الغضون.