برعاية نائب أمير منطقة مكة المكرمة.. انطلاق مؤتمر طب العيون 2024    فان نيستلروي فخور بمسيرته كمدرب مؤقت مع يونايتد ويتمنى الاستمرار    النصر يتغلّب على الرياض بهدف في دوري روشن للمحترفين    القبض على شخص بمنطقة الجوف لترويجه مادة الحشيش المخدر    المملكة تختتم مشاركتها في المنتدى الحضري العالمي wuf12 بالقاهرة    الهلال: الأشعة أوضحت تعرض سالم الدوسري لإصابة في مفصل القدم    المملكة تؤكد التزامها بالحفاظ على التراث الثقافي في الاجتماع الوزاري لدول مجموعة العشرين بالبرازيل    مدرب الأخضر يضم محمد القحطاني ويستبعد سالم الدوسري وعبدالإله المالكي    حائل: القبض على شخص لترويجه أقراصاً خاضعة لتنظيم التداول الطبي    ممثل رئيس إندونيسيا يصل الرياض    إطلاق النسخة التجريبية من "سارة" المرشدة الذكية للسياحة السعودية    انطلاق أعمال ملتقى الترجمة الدولي 2024 في الرياض    زلزال بقوة 6.2 درجات يضرب جنوبي تشيلي    جمعية الدعوة في العالية تنفذ برنامج العمرة    ترقية بدر آل سالم إلى المرتبة الثامنة بأمانة جازان    «سدايا» تفتح باب التسجيل في معسكر هندسة البيانات    الأسهم الاسيوية تتراجع مع تحول التركيز إلى التحفيز الصيني    انطلاق «ملتقى القلب» في الرياض.. والصحة: جودة خدمات المرضى عالية    تقرير أممي يفضح إسرائيل: ما يحدث في غزة حرب إبادة    فرع هيئة الهلال الأحمر بعسير في زيارة ل"بر أبها"    خطيب المسجد النبوي: الغيبة ذكُر أخاك بما يَشِينه وتَعِيبه بما فيه    رفع الإيقاف عن 50 مليون متر مربع من أراضي شمال الرياض ومشروع تطوير المربع الجديد    أمانة الطائف تجهز أكثر من 200 حديقة عامة لاستقبال الزوار في الإجازة    بطلة عام 2023 تودّع نهائيات رابطة محترفات التنس.. وقمة مرتقبة تجمع سابالينكا بكوكو جوف    المودة عضواً مراقباً في موتمر COP16 بالرياض    خطيب المسجد الحرام: من صفات أولي الألباب الحميدة صلة الأرحام والإحسان إليهم    في أول قرار لترمب.. المرأة الحديدية تقود موظفي البيت الأبيض    دراسة صينية: علاقة بين الارتجاع المريئي وضغط الدم    «مهاجمون حُراس»    حسم «الصراعات» وعقد «الصفقات»    محافظ محايل يبحث تطوير الخدمات المقدمة للمواطنين    شرعيّة الأرض الفلسطينيّة    جديّة طرح أم كسب نقاط؟    الموسيقى.. عقيدة الشعر    في شعرية المقدمات الروائية    ما سطر في صفحات الكتمان    لصوص الثواني !    مهجورة سهواً.. أم حنين للماضي؟    لحظات ماتعة    متى تدخل الرقابة الذكية إلى مساجدنا؟    حديقة ثلجية    محمد آل صبيح ل«عكاظ»: جمعية الثقافة ذاكرة كبرى للإبداع السعودي    فراشة القص.. وأغاني المواويل الشجية لنبتة مريم    فصل الشتاء.. هل يؤثّر على الساعة البيولوجية وجودة النوم؟    منجم الفيتامينات    قوائم مخصصة في WhatsApp لتنظيم المحادثات    أُمّي لا تُشبه إلا نفسها    الحرّات البركانية في المدينة.. معالم جيولوجية ولوحات طبيعية    أنماط شراء وعادات تسوق تواكب الرقمنة    الناس يتحدثون عن الماضي أكثر من المستقبل    من توثيق الذكريات إلى القصص اليومية    الأزرق في حضن نيمار    أمير الباحة يستقبل مساعد مدير الجوازات للموارد البشرية و عدد من القيادات    أمير تبوك يبحث الموضوعات المشتركة مع السفير الإندونيسي    التعاطي مع الواقع    ليل عروس الشمال    ولي العهد يستقبل قائد الجيش الباكستاني وفريق عملية زراعة القلب بالروبوت    ولي العهد يستقبل قائد الجيش الباكستاني    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



المشروع القومي للترجمة يستعد للاحتفال بصدور الكتاب رقم ألف!
بعد دعمه بعشرة ملايين جنيه:
نشر في الرياض يوم 08 - 06 - 2005

يقيم المجلس الأعلى للثقافة بمصر في ديسمبر المقبل 2005 مؤتمراً دولياً للترجمة واحتفالية ثقافية كبرى بمناسبة بلوغ عدد الكتب التي صدرت عن المشروع القومي للترجمة التابع للمجلس ألف كتاب. ويأتي ذلك بعد ثمانية عشر شهراً من تنظيم المجلس الأعلى للثقافة بالقاهرة مؤتمر الترجمة في يونيو 2004؛ وذلك بمناسبة مرور مائة عام على نشر أول ترجمة عربية لإلياذة هوميروس في عام 1904، وصدور أول ترجمة عربية كاملة في القرن الجديد للإلياذة عن اللغة اليونانية القديمة بإشراف الدكتور أحمد عتمان.وقد صرح وزير الثقافة المصري فاروق حسني بأن دعم الرئيس حسني مبارك للمشروع القومي للترجمة التابع للمجلس الأعلى للثقافة بمبلغ عشرة ملايين جنيه كان له دور كبير في تحقيق هذا الإنجاز وبلوغ الكتب المترجمة ألف كتاب تمت ترجمتها إلى العربية من أكثر من ثلاثين لغة وبواسطة جهود أكثر من ستمائة مترجم مصري وعربي.ويحمل المشروع القومي للترجمة هدفاً غائياً هو السعي نحو تفعيل الحوار بين الحضارات والثقافات، وتعميق جسور التواصل بين الشرق والغرب على وجه الخصوص، على اعتبار أن الترجمة بوابة معرفية كبرى تقود إلى التواصل والجدل الثقافي والحضاري.
ويُشار إلى أن المشروع القومي للترجمة قد انطلق منذ حوالي عشر سنوات، وأشرف على تفعيله وتطويره الدكتور جابر عصفور الأمين العام للمجلس الأعلى للثقافة، وتشتمل قائمة الكتب التي أصدرها على مؤلفات في شتى المجالات، كالنقد والفلسفة والعلوم الاجتماعية والاقتصاد واللغويات وغيرها، فضلاً عن الإبداعات المختلفة من شعر ومسرح وقصة ورواية.

انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.