الملافظ سعد والسعادة كرم    استنهاض العزم والايجابية    المصارعة والسياسة: من الحلبة إلى المنابر    "فيصل الخيرية" تدعم الوعي المالي للأطفال    فرصة لهطول الأمطار على معظم مناطق المملكة    الرياض تختتم ورشتي عمل الترجمة الأدبية    لبنان يغرق في «الحفرة».. والدمار بمليارات الدولارات    «قبضة» الخليج إلى النهائي الآسيوي ل«اليد»    حلف الأطلسي: الصاروخ الروسي الجديد لن يغيّر مسار الحرب في أوكرانيا    رواء الجصاني يلتقط سيرة عراقيين من ذاكرة «براغ»    «آثارنا حضارة تدلّ علينا»    «السقوط المفاجئ»    الدفاع المدني: هطول الأمطار الرعدية على معظم مناطق المملكة    التدمير الممنهج مازال مستمراً.. وصدور مذكرتي توقيف بحق نتنياهو وغالانت    إجراءات الحدود توتر عمل «شينغن» التنقل الحر    أرصدة مشبوهة !    «المرأة السعودية».. كفاءة في العمل ومناصب قيادية عليا    «استخدام النقل العام».. اقتصاد واستدامة    أشهرالأشقاء في عام المستديرة    د. عبدالله الشهري: رسالة الأندية لا يجب اختزالها في الرياضة فقط واستضافة المونديال خير دليل    الثقافة البيئية والتنمية المستدامة    عدسة ريم الفيصل تنصت لنا    المخرجة هند الفهاد: رائدة سعودية في عالم السينما    «بازار المنجّمين»؟!    مسجد الفتح.. استحضار دخول البيت العتيق    مشاعل السعيدان سيدة أعمال تسعى إلى الطموح والتحول الرقمي في القطاع العقاري    تصرفات تؤخر مشي الطفل يجب الحذر منها    محافظ عنيزة المكلف يزور الوحدة السكنية الجاهزة    وزير الدفاع يستعرض علاقات التعاون مع وزير الدولة بمكتب رئيس وزراء السويد    البيع على الخارطة.. بين فرص الاستثمار وضمانات الحماية    لتكن لدينا وزارة للكفاءة الحكومية    أخضرنا ضلّ الطريق    أشبال أخضر اليد يواجهون تونس في "عربية اليد"    5 مواجهات في دوري ممتاز الطائرة    فعل لا رد فعل    المياه الوطنية: واحة بريدة صاحبة أول بصمة مائية في العالم    ترمب المنتصر الكبير    صرخة طفلة    «إِلْهِي الكلب بعظمة»!    إنعاش الحياة وإنعاش الموت..!    المؤتمر للتوائم الملتصقة    دوري روشن: الهلال للمحافظة على صدارة الترتيب والاتحاد يترقب بلقاء الفتح    رئيس مجلس أمناء جامعة الأمير سلطان يوجه باعتماد الجامعة إجازة شهر رمضان للطلبة للثلاثة الأعوام القادمة    الأمن العام يشارك ضمن معرض وزارة الداخلية احتفاءً باليوم العالمي للطفل    إطلاق 26 كائنًا مهددًا بالانقراض في متنزه السودة    محمية الأمير محمد بن سلمان الملكية تكتشف نوعاً جديداً من الخفافيش في السعودية    مدير عام فرع وزارة الصحة بجازان يستقبل مدير مستشفى القوات المسلحة بالمنطقة    ضيوف الملك: المملكة لم تبخل يوما على المسلمين    "التعاون الإسلامي" ترحّب باعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة التعاون معها    «المرور»: الجوال يتصدّر مسببات الحوادث بالمدينة    «المسيار» والوجبات السريعة    أفراح آل الطلاقي وآل بخيت    وزير العدل يبحث مع رئيس" مؤتمر لاهاي" تعزيز التعاون    أمير الحدود الشمالية يفتتح مركز الدعم والإسناد للدفاع المدني بمحافظة طريف    أمير الرياض يرأس اجتماع المحافظين ومسؤولي الإمارة    أمير منطقة تبوك يستقبل سفير جمهورية أوزبكستان لدى المملكة    وصول الدفعة الأولى من ضيوف برنامج خادم الحرمين للعمرة والزيارة للمدينة المنورة    سموه التقى حاكم ولاية إنديانا الأمريكية.. وزير الدفاع ووزير القوات المسلحة الفرنسية يبحثان آفاق التعاون والمستجدات    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



هل كان ابن خلدون يعرف لغة أجنبية؟
نشر في الرياض يوم 28 - 04 - 2011

حفلت حياة الناقد المصري الكبير الراحل الدكتور لويس عوض بمطاردات قاسية لبعض رموز الفكر العربي القديم والحديث، نافياً عنهم كل أصالة وخصوصية ينسبهما إليهم الباحثون العرب عادة. من ذلك مقالات مشهورة له عن أبي العلاء المعري ذكر فيها أن المعري طلب العلم في شبابه في بعض ديارات النصارى في اللاذقية حيث تشيع اللغة السريانية، وأن فكره بالتالي مدين لهذا المصدر الثقافي الأجنبي.
ومن ذلك أيضاً ما ذكره في دراسته عن جمال الدين الأفغاني من أنه كان جاسوساً لأكثر من جهة أجنبية، كما كان زنديقاً وشاكاً، إلى ما هناك من المطاعن التي وجهها للأفغاني في دراسته.
ولكن لعل دراسته عن ابن خلدون كانت قمة تجنيه على هؤلاء الرموز وتشويهاً لعبقريتهم وأصالتهم. فقد ذكر في هذه الدراسة أننا إذا أردنا أن نزن تراث ابن خلدون ونفهمه، علينا أن نعرف المصادر الثقافية التي تأثر بها ونهل منها. هذه المصادر الفكرية بعامة، هي مصادر الثقافات الإغريقية واللاتينية وثقافة أوروبا الوسيطة. وبنظره كان ابن خلدون بلاشك مطلعاً على كل هذا التراث، بعضه في العربية مترجماً، وبعضه في اللغات الأجنبية. ويرجح لويس عوض ترجيحاً يقرب من اليقين أن ابن خلدون كان يقرأ هذه المصادر الأوروبية باللغة اللاتينية، كما أنه كان يستخدم اللهجة الاسبانية. وقد حرص على اظهار أن ابن خلدون نقل آراء ووقائع اليونان والرومان وفلاسفتهم.
كتب لويس ما كتبه عن ابن خلدون في جريدة «الجمهورية» المصرية في عام 1961 (15/9 و22/9/1961) ثم جمعت هذه المقالات لاحقاً في كتاب. وقد تصدى للرد عليه يومها نفر من الباحثين أنكروا ما ذهب إليه، وانتهوا إلى القول بأن ابن خلدون مجرد تلميذ عبقري للحضارة العربية الإسلامية لا لأي حضارة أخرى. فهو لم ينقل عن أوروبا القديمة أو الوسيطة، كما سبق أوروبا الحديثة. لقد ولد وتربى وتعلم وتفلسف في بيئة هذه الحضارة. فما هي مصادر الثقافة العربية التي أعطت ابن خلدون أهم أفكاره وأهم أسباب عظمته؟
لقد حرص ابن خلدون على أن يذكر لنا جذوره ومصادره وذلك في التعريف بنفسه ورحلته إلى الشرق والغرب. ومما قاله انه تعلم في جامعة الزيتونة بتونس حتى الثامنة عشرة من عمره، وأنه ارتحل بعد ذلك إلى مدينة فاس حيث جالس شيوخ العلماء الوافدين من الأندلس. ومن الطبيعي أن يكون لهذه المصادر تأثير في تشكيل ذهنه، فالعلوم العربية في ذلك العصر كانت علوماً موسوعية، وبواسطتها كان الطالب يستطيع أن يصل إلى أفق واسع من المعرفة الإنسانية.
والواقع أن من يقرأ تراث ابن خلدون، وفي طليعته «المقدمة» يستنتج بما لا يقبل اللبس أن الروح المسيطرة عليه هي روح فلسفة التوحيد الإسلامية وليس الفلسفة الإغريقية أو أي فلسفة أخرى. والملفت للنظر أن ابن خلدون يحمل على ما وصل إليه من آراء الفلاسفة الإغريق؛ وآراء الفلاسفة المسلمين الذين تأثروا بهم أو تبنوا آراءهم وفي طليعتهم ابن رشد.
صحيح أن ابن خلدون نقل وقائع الرومان والإغريق، ولكنه نقل هذه الوقائع عن أمثال ابن العميد، خاصة تلك الوقائع المتصلة بالفرس والرومان واليهود واليونان. وقد ذكر لويس عوض أن ابن خلدون أخذ أكثر ما أخذه من هذه المصادر غير العربية، وأنه كان يعرف اللاتينية أو الاسبانية التي كانت في زمانه مجرد لهجة دارجة، وأنه توصل بهذه اللغة أو تلك إلى الفكر الأوروبي ونقل عنه.
الدكتور لويس يرجح أن يكون ابن خلدون قد عرف اللاتينية أولاً لأنه ذكر بعض أسماء مؤرخين أو علماء أو مفكرين أوروبيين، أو هو ذكر وقائع منسوبة إلى هؤلاء المفكرين الأوروبيين ولكن هذا الأمر وحده لا ينهض دليلاً. ذلك ان استقراء تربية كبار المفكرين العرب، ومنهم ابن خلدون، يدل على أن ابن خلدون عرف من عرف من المفكرين غير العرب من خلال الترجمات الكثيرة التي ذخرت بها اللغة العربية في عصر العباسيين. ثم انه عرف هؤلاء المفكرين الأوروبيين من خلال الكتابات الإسلامية ذاتها. وكانت السوق الثقافية العربية يومها تكفي المثقف العربي للاحاطة بمجمل المعارف الإنسانية.
ولكن لويس عوض يرجح أن يكون ابن خلدون قد استعمل اللاتينية أو الاسبانية لسبب آخر، هو انه أُرسل في سفارة إلى بلاط بطرس الفاسي ملك اشبيلية. ومن المرجح جداً ان يكون قد استخدم الاسبانية أو اللاتينية اثناء سفارته. ولكن هذا الترجيح قد لا يكون في محله أبداً. ذلك انه ليس شرطاً في رجل يسفره العرب عنهم أن يعرف لغة أجنبية ليخاطب ملك اشبيلية بها. لقد كان يكفيه أن يستعين بمترجم، وكانت قصور أمراء المسلمين وقصور النصارى عامرة بمثل هؤلاء المترجمين.
تجدر الإشارة في هذا المجال إلى ان ابن خلدون حرص حرصاً شديداً على أن يعرّفنا بأساتذته وبالعلوم التي قرأ. لكنه لم يذكر ما يرجح أنه استعان بأفكار أوروبية، ولم يقل انه كان يعرف اللاتينية.
ومع ذلك، وعلى الرغم من وضوح كلام ابن خلدون، ثمة احتمال في أن يكون ابن خلدون قد استعان بتلك الأفكار واستخدم اللاتينية، أو الاسبانية، ثم يكون قد أخفى هذا الأمر. ولكن هذا الاحتمال لا يمكن أن يكون له أساس. فلو كان صحيحاً لكان أعداء ابن خلدون قد اهتدوا إليه وأذاعوه، خاصة وأنهم طاردوه كثيراً دون أن يقولوا لأي قريب ولا من بعيد ما يفيد انه كان يعرف لغة أجنبية، أو نقل شيئاً من مصادر أخرى غير عربية.
وقال كل الذين تصدوا يومها بالرد على الدكتور لويس عوض، ان كل الباحثين، من عرب وأجانب، الذين درسوا المقدمة درساً معمقاً، لم يشيروا إلى ان ابن خلدون قد اعتمد فيما كتب على مصدر ثقافي آخر غير المصدر العربي. وفي طليعة هؤلاء الباحثين عالم الاجتماع الفرنسي «برتول» الذي كتب كتاباً خاصاً عن ابن خلدون ذكر فيه أن ابن خلدون لم يكن يعرف شيئاً عن اللغات الأجنبية، ولو كان يعرف لحدثنا هو نفسه عن ذلك. أما المصادر الاغريقية التي كان يمكن أن يعتمد عليها في حديثه عن المجتمع، وهي كتاب السلام لأرسطو، وكتاب الجمهورية لأفلاطون، فقد كان هذان الكتابان مفقودين في عصره!
إن كل ذلك يقدم الدليل على أن صاحب «المقدمة» لم يكن له مصادر أوروبية أو أجنبية يعتمد عليها، ومع ذلك فإن من حق المرء أن يسأل: هل كانت السوق الثقافية العربية وحدها قادرة على تزويد ابن خلدون بمادة معرفية يمكنها أن تساعد في تكوينه وفي انتاج أو ابتداع أفكار ونظريات في مستوى ما انتجه أو ابتدعه ابن خلدون؟ والجواب هو حتماً بالايجاب. ذلك أن اللغة العربية يومها كانت كاللغة الانجليزية اليوم، أي اللغة الأولى في العالم المتمدن. وفي هذه اللغة كانت تصب كل المعارف والثقافات الوافدة من كل مكان خارجها. وكان أبناء هذه اللغة، أي العرب، قد استوعبوا كل هذه المعارف والثقافات الأجنبية، وأضافوا إليها من نوع ما فعله ابن خلدون. لم يكتب لويس عوض ما كتب عن ابن خلدون (وعن المعري وسواه) مدفوعاً بروح نقدية أو علمية بريئة خالصة لوجه النقد والعلم. كان يصدر عن روح كيدية، على الأرجح، القصد منها هو التهوين من أمر الرموز أو القمم التي يفخر بها العرب والمسلمون. كان لسان حاله هو التالي: «انتم تفخرون بالمعري والأفغاني وابن خلدون، ولكنكم لا تعرفون حقيقة أمرهم أو مصادرهم الأجنبية، تعالوا لأدلكم عليها»، ولكنه لم يفلح كما رأينا، وظلت القمم قمماً تطاول السحاب..


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.