صدرت بالإنكليزية عن دار "كوما برس" مجموعة قصصية للكاتب والشاعر والسينمائي العراقي حسن بلاسم، عنوانها "مجنون ساحة الحرية". ترجم القصص جوناثان رايت الذي كان درس اللغة العربية في جامعة أوكسفورد في السبعينيات وأمضى 18 سنة مقيما في البلدان العربية كصحافي ومراسل لوكالة "رويترز". وكان عمله الرئيسي في حقل الترجمة من العربية كتاب "تاكسي" لخالد الخميسي الذي نشرته دار "أفليم بوك" في العام الماضي ولقي الرواج. وجاء في كلمة الناشر "قصص حسن بلاسم تقدّم مشهدا غير مهادن لعلاقات الغرب مع العراق على امتداد أكثر من عشرين عاما، بدءا بصانعي فيديو الرهائن في بغداد وعملية التهريب عبر غابات صربيا، والبارانويا المؤسساتية لأعوام حكم صدام حسين، وصولاً الى كوابيس المنفى ومحاولة التشبث بحياة جديدة في أمستردام. كما تطرح تجربة اللجوء. وثمة في هذه القصص مجاز يصاحب الواقعية التأريخية". ويومئ الناشر الى صدمة القراء حين يشهدون في هذه القصص نوعا من كوميديا راسخة للمروِّع، فالقصص تتصرف بالواقعين : الوهمي والفعلي ، اللذين يقنعهما بلاسم بطلاقة، في كابوسه الشخصي. وفي القصص تأكيد لروح المواجهة في خضم صور الحرب أو جنون المستفيدين منها، وهناك أيضاً شجاعة هذه القلة من شخصيات القصص التي حافظت على الإيمان بما بقي من العقل البشري. ويعرف الناشر الكاتب حسن بلاسم منوّهاً بعمله كمخرج سينمائي وسيناريست. ويذكر أيضا أن أول قصة لبلاسم مترجمة الى الإنكليزية ظهرت في مجموعة القصص التي نشرتها دار "كوما برس" عام 2008 في كتاب بعنوان "مدينة: قصص مدن من الشرق الأوسط"، حرّرته وقدّمت له الشاعرة اللبنانية جمانة حداد. الغلاف