صدر حديثاً عن نادي جدة الأدبي الثقافي كتاب مُهم في موضوعه، بعنوان: «الترجمة في الأدب السعودي من اللغات الأخرى وإليها»، عمل عليه الكاتب والباحث الببليوجرافي خالد أحمد اليوسف لسنوات ثلاث أو تزيد. وقد جاء الكتاب في «155» صفحة، متضمناً حصراً ورصداً ببليوجرافياً للإنتاج المتخصص في الترجمة، من الأدب السعودي إلى أكثر من ست وعشرين لغة عالمية، وما تم ترجمته من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية للمترجمين السعوديين. ووصل عدد الأعمال المحصورة في هذه الببليوجرافيا إلى ثلاث مئة وعشرين عملاً، وجاءت تحت خمسة عشر موضوعاً. أما التحليل والدراسة الببلومترية ونتائج هذا الحصر فقد توصلت إلى نتائج جديدة، وإضافة علمية مفيدة في موضوع الترجمة. ويُعد هذا الكتاب مرجعاً مُهماً للدارسين والباحثين في الحركة الأدبية السعودية. ببليوجرافية الجوف صدر حديثاً كتاب: «ببليوجرافية الجوف» من تأليف أ. محمد بن حلوان الشّراري عن هيئة النشر في «مركز عبدالرحمن السديري الثقافي» وهذا الإصدار يعنى بالكُتب والرسائل العلمية «ماجستير- دكتوراه»، وفهرسة الكُتب والبحوث العلمية الصادرة ذات الموضوعات المتعلقة بمنطقة الجوف بالمملكة العربية السعودية، بهدف حصر المصادر والمراجع المهتمة بها في كتاب واحد؛ ما يُسهّل على الباحثين والمهتمين والمثقفين الوصول إلى الكتاب والموضوع الذي يبحثون عنه. وقد جرى توثيق معلومات الكُتب والبحوث وفق الضوابط المعمول بها في توثيق الببليوجرافيا. ومن المؤكد أن الكتاب لا يُحصي كل ما صدر أو كُتب عن الجوف حتى تاريخ صدوره لأسباب عديدة؛ ولكن الكتاب يمثل خطوة أساسية ومهمة في مجاله؛ وستكون الطبعات الأخرى بإذن الله فرصة لإضافة أي مرجع أو كتاب لم يذكر في الطبعة الأولى، مع إضافة الكُتب والبحوث التي تصدر قبل كل طبعة. ويتضمن الكتاب إضافة لفهرسة الكُتب والبحوث، كشافات للأعلام، والعناوين، والموضوعات؛ لتسهيل الإفادة من المحتوى. ولا شك أن مثل هذه الكُتب تخدم شريحة الباحثين والمهتمين الذين يبحثون عن مثل هذه الكُتب ويقرّب لهم المصادر، ويختصر لهم الوقت.