"جنة في صدري" كتاب صدر حديثاً للكاتبة تهاني آل دويهم. وهو عبارة عن مجموعة من النصوص (القصصية القصيرة جدا) كما صنفها الناشر, قامت الكاتبة بترجمتها من اللغة الأصل (العربية) إلى اللغة الإنجليزية, مدعمة بلوحات تشكيلية للفنانة سارة آل دويهم (شقيقة الكاتبة), ومرافقة لكل نص منها على حدة, تستوحي مادتها الفنية من الفضاء اللغوي لهذه النصوص. ولعل أهم ما يمتاز به هذا العمل هو طرافة الفكرة وجدتها, فهو خطوة جديدة, وتجربة فريدة من نوعها للكاتبة, لطرق باب إبداعي جديد, قلما يطرقه غيرها, ألا وهو الجمع بين عدة فنون في كتاب واحد: القصة والترجمة والرسم. وهذا أمر - بحد ذاته - يحسب للمؤلفة، لجرأتها في اقتحام مجال التجريب, وخوض غمار تجارب إبداعية جديدة, لم يألفها القارئ العربي, أو لربما احتاج لوقت يطول أو يقصر لفهمها, خصوصاً حين يتعلق الأمر بما يعرف ب (القصة القصيرة جدا) وهو فن يعد من أحدث الفنون السردية في الأدب العربي المعاصر. وسوف أتجاوز هنا الحديث عن ترجمة النصوص إلى الإنجليزية, لكوني غير مختص في هذه اللغة, ولأركز على النص بلغته الأصلية. ولذلك أتساءل هنا: ما الآلية التي قامت الكاتبة بموجبها بتصنيف عملها هذا على أنه (قصص قصيرة جداً) كما هو موجود على الغلاف الخارجي؟ بالنسبة لي - أنا كقارئ - لا أجد - حقيقة - مبررًا واضحاً لتصنيف هذا العمل على هذا النحو, وإنما أرى أن حصره في إطار فن القصة يحتاج إلى إعادة نظر, لعدم توفر الشروط المعروفة لهذا الفن في هذا العمل! ونحن - بالتالي - وإن اختلفنا على الشكل, أو التصنيف وإشكالية المصطلح, فإننا لا نختلف على مضمون العمل, وأنه جهد أدبي جيد، ومحاولة لاكتشاف آفاق تعبيرية جديدة، ولغته جميلة وشفافة ومعبرة، وهذا ما يهمنا كقراء، نبحث عن الإبداع في كافة أشكاله وصوره، ومهما كان جنسه أو تصنيفه. أما التصنيف فهو مسألة أخرى قد لا تعني إلا المختصين بها دون عامة القراء. لكن -حسب معرفتي المتواضعة- وإن كان لا بد لنا من معرفة ماهية هذا اللون من الإبداع، من حيث تصنيفه أو( تجنيسه الأدبي) فإني أرى أن أقرب التصنيفات له هو ما يعرف بفن (الابيجرام EPIGRAM) وهو - في الأصل - مصطلح يوناني قديم يعني بمفهومه الواسع (النقش) أو الكتابة بالحفر على القبور في الحضارة اليونانية القديمة, لكن أدباء العصر الحديث ونقاده -من العرب وغيرهم- توسعوا في استخدام هذا المصطلح حتى صارت له أسماء عدة ومدلولات كثيرة, وإن ظل المعنى الإجمالي لها واحداً في نهاية المطاف, مثل: التوقيعة, الشذرة, الومضة, اللقطة, الفلاش, الأنقوشة, اللافتة ...إلخ. وكان معظم هؤلاء المصنفين - إن لم يكونوا جميعهم - يقتصرونه -أساساً- على (القصيدة القصيرة جداً). وقد عرفت في النقد العربي الكلاسيكي وتراثنا الشعري القديم مصطلحات مشابهة أو مماثلة لهذا المصطلح، جعلت من عدد أبيات القصيدة مرجعاً يتحكم في تسميتها، مثل: الفرد والنتفة أو الشارد، والقطعة إذا كانت مكونة من ستة أبيات فما دون. أما إذا كانت أكثر من ذلك فهي (قصيدة) كما هو معروف. لكن أعتقد أن أنسب الأسماء لهذا العمل النثري الموجود بين أيدينا الآن هو (الابيجرام القصصي). حمد حميد الرشيدي Your browser does not support the video tag.