الهلال يتعادل إيجابياً مع السد ويتأهل لثمن نهائي "نخبة آسيا"    في دوري يلو .. تعادل نيوم والباطن سلبياً    اتحاد الصم يشكل منتخباً نسائياً    اكتشاف كوكب عملاق خارج النظام الشمسي    أنشيلوتي: الإصابات تمثل فرصة لنصبح أفضل    الزلفي في مواجهة أبها.. وأحد يلتقي العين.. والبكيرية أمام العربي    الأسبوع المقبل.. أولى فترات الانقلاب الشتوي    «شتاء المدينة».. رحلات ميدانية وتجارب ثقافية    مشاعر فياضة لقاصدي البيت العتيق    هنآ رئيس الأوروغواي الشرقية.. خادم الحرمين الشريفين وولي العهد يعزيان القيادة الكويتية    أكد أهمية الحل الدائم للأزمة السودانية.. وزير الخارجية: ضرورة تجسيد الدولة الفلسطينية واحترام سيادة لبنان    بايدن: إسرائيل ولبنان وافقتا على اتفاق وقف النار    7 آلاف مجزرة إسرائيلية بحق العائلات في غزة    شركة ترفض تعيين موظفين بسبب أبراجهم الفلكية    حوادث الطائرات    حروب عالمية وأخرى أشد فتكاً    التصعيد الروسي - الغربي.. لعبة خطرة ونتائج غير محسوبة    سمو ولي العهد: سنواصل تنويع وتوسيع اقتصاد المملكة وتعزيز مكانتها الرفيعة    الرياض الجميلة الصديقة    سيتي سكيب.. ميلاد هوية عمرانية    المملكة وتعزيز أمنها البحري    طائرة الأهلي تتغلب على الهلال    كيف تتعاملين مع مخاوف طفلك من المدرسة؟    حدث تاريخي للمرة الأولى في المملكة…. جدة تستضيف مزاد الدوري الهندي للكريكيت    الفيصلي يحتاج وقفة من أبناء حرمة    مبدعون.. مبتكرون    الدفاع المدني: استمرار هطول الأمطار الرعدية على معظم مناطق المملكة    كثفوا توعية المواطن بمميزاته وفرصه    الجموم بمكة المكرمة تسجّل أعلى كمية لهطول الأمطار ب (22.8) ملم    ملتقى الميزانية.. الدروس المستفادة للمواطن والمسؤول !    معاطف من حُب    الدكتور عصام خوقير.. العبارة الساخرة والنقد الممتع    جذوة من نار    لا فاز الأهلي أنتشي..!    «إثراء» يُعيد وهج الحِرف اليدوية بمشاركات دولية    رياض العالم وعالم الرياض    هؤلاء هم المرجفون    اكتشاف علاج جديد للسمنة    السعودية رائدة فصل التوائم عالمياً    خادم الحرمين الشريفين يدعو إلى إقامة صلاة الاستسقاء الخميس المقبل    «التعليم»: 7 % من الطلاب حققوا أداء عالياً في الاختبارات الوطنية    حملة على الباعة المخالفين بالدمام    «السلمان» يستقبل قائد العمليات المشتركة بدولة الإمارات    مناقشة معوقات مشروع الصرف الصحي وخطر الأودية في صبيا    أهمية الدور المناط بالمحافظين في نقل الصورة التي يشعر بها المواطن    المؤتمر الدولي للتوائم الملتصقة يناقش تحديات إعادة ترميم الأعضاء وتغطية الجروح    مركز صحي سهل تنومة يُقيم فعالية "الأسبوع الخليجي للسكري"    "سلمان للإغاثة" يوقع مذكرة تفاهم مع مؤسسة الأمير محمد بن فهد للتنمية الإنسانية    نوف بنت عبدالرحمن: "طموحنا كجبل طويق".. وسنأخذ المعاقين للقمة    هيئة الموسيقى تنظّم أسبوع الرياض الموسيقي لأول مرة في السعودية    الجدعان ل"الرياض":40% من "التوائم الملتصقة" يشتركون في الجهاز الهضمي    حقوق المرأة في المملكة تؤكدها الشريعة الإسلامية ويحفظها النظام    استمرار انخفاض درجات الحرارة في 4 مناطق    الكرامة الوطنية.. استراتيجيات الرد على الإساءات    محمد بن راشد الخثلان ورسالته الأخيرة    زاروا المسجد النبوي ووصلوا إلى مكة المكرمة.. ضيوف برنامج خادم الحرمين يشكرون القيادة    الأمير محمد بن سلمان يعزّي ولي عهد الكويت في وفاة الشيخ محمد عبدالعزيز الصباح    نوافذ للحياة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



المترجم وبدل طبيعة العمل

تُعد الترجمة من أصعب الأعمال التي تتطلب استعداداً ذهنياً كبيراً وموهبة تمكن صاحبها من التفنن في عملية إنتاج النص الهدف وتقديمه للمستفيد.
ناهيك عن أن الترجمة من أكثر الوظائف اعتصاراً لصحة المترجم البدنية والنفسية، ومع ذلك وللأسف لا نجد لدينا أي تقدير للمترجم ولا لمهنته حيث يعطي أقل الأجور ويكلف بترجمة ما تنوء به العصبة أولو القوة كأنه آلة لا تكل ولا تمل. أما في بلاد الغرب المتقدمة، فيوضع المترجم في أعلى درجة وظيفية ويعطى مرتباً استثنائياً عالياً. ولا يُقدّر المترجم هذا التقدير إلا لمعرفة المسؤولين بضرورة مهنته وصعوبتها والجهد الذهني البالغ الذي يبذله ولدينا لا مجال للترقي والحجة المتكررة هي عدم توفر شاغر إضافة إلى أن أعلى ما يصل إليه المترجم وظيفياً هو المرتبة العاشرة، علاوة على حرمان المترجم من بدل طبيعة العمل المقدرة ب20٪ والتي تمنح لموظفي النسخ ومسجلي المعلومات بالحصول على بدل طبيعة العمل. ألا يشفع لنا طبيعة عملنا التي تستوجب الطباعة والنسخ والتعامل مع تطبيقات الحاسب الحصول على البدل.
أي إحباط يعانيه المترجم، هل هو إحباط المردود المادي الذي لا يكفيه ذل السؤال أم ما يراه من عدم الاهتمام بالترجمة كعلم وفن يعد الطريق إلى الرقي والتقدم بوصفه إحدى الوسائل الهامة لنقل العلوم والمعارف، إنها حقاً مأساة فعندما ننظر إلى الدول المتقدمة ونرى حال الترجمة وما تعنيه نعرف السبب في الاهتمام الذي يجد المترجم وما ينتجه.
فالمترجم المعتمد (خبرة من 3 إلى 6 سنوات فقط) يتقاضى مرتباً سنوياً يتراوح بين 30 ألفاً إلى 40 ألف دولار أمريكي سنوياً بالإضافة إلى مكافأة سنوية تتراوح ما بين 5000 و6000 دولار سنوياً، وما سبق هو الحد الأدنى الذي قررته هيئة استعلامات الإذاعات الأجنبية ئُْمىهَ ٭ قيادة القوات الجوية الملكية السعودية


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.