لا تغدو رسالة المرسِل أشد وقعًا وأبلغ أثرًا وأكثر ثباتًا في النفس إلا حينما يتمثل المرسِلُ مضامينَ رسالته الوعظية أو التعليمية أو التربوية أو التنويرية تمثلاً حقيقيًّا، وهذا ما يُعرَف ب (القدوة) التي مهما أجهد المرسِل نفسَه لبيان قيمة رسالته ثم لم يتمثلها -على الأقل في أدنى درجاتها- فإن ذلك مدعاة لرفضها. والقدوة لا تنشأ من فراغ وإنما نتيجة مجاهدة النفس على تمثُّل ما تدعو إليه وتبشر به وتزيِّنه لدى المستهدَفِين بها، وأطرها على الأخذ به في كل الأحوال، ولو في أدنى درجات الكمال. واللغة العربية لغة اختصها الله بأن أنزل بها كتابه الكريم على نبيه العربي صلوات الله وسلامه عليه، فأبانت عن أسرارها وفصاحتها وشاعريتها وبلاغتها بما يثير الدهشة والإعجاب. والمنصف يدرك البون الشاسع بين اللغة العربية وغيرها من لغات الكون، سواء في معجمها اللفظي أو في مدرجها الصوتي أو ميزانها الصرفي، وغيرها من الميزات التي فاقت بها غيرها من اللغات الأخرى وإن جحد ذلك المكابرون. ومع كمِّ الميزات التي تمتاز بها اللغة العربية إلا أننا نجد الصدود عنها ظاهرًا، وخاصة لدى أبنائها المتكلمِين بها المفطورِين عليها، والأدهى أن نجدها غير مقدَّرة في منطوق ومكتوب أكثر المتخصصِين فيها؛ فإن تكلموا فهم في العامية غارقون، وإن كتبوا فهم في الأخطاء النحوية والإملائية واللغوية واقعون، وإن قرأوا فهم في اللحن خائضون، ولا تجد الواحد منهم يجتهد ولو في أدنى درجات الاجتهاد ليتكلم -أو على الأقل يكتب- بلغة مقبولة. هذه الممارسات أدت لانحطاط مكانة اللغة العربية لدى المستهدَفِين بها، سواء من المتعلمِين على مقاعد الدراسة، أو حتى من الخلطاء نتيجةَ الهويةِ الضائعة لغالبية متخصصِي اللغة العربية، حتى أنك تستطيع التعرف على المتخصصِين في بقية التخصصات الدراسية من سيماهم أو ثقافتهم أو منطوقهم أو ملبوسهم أو هواياتهم إلا المتخصصِين في اللغة العربية فغالبيتهم لا هوية له. وكم أحزنني وبعض الزملاء حينما جلسنا ذات ملتقى ثقافي مع كاتب لغوي بارز، وكنا منه في حرج؛ ظنًّا منا أننا إزاء لغوي لا يتكلم إلا الفصحى المتقعرة، أو على الأقل اللغة السهلة المنضبطة، فإذا بصاحبنا غارق في عاميته المحلية، وهو ما جعلنا نوازن بأسف بين مقالاته اللغوية التخصصية العميقة ولغته العامية المنطوقة. هنا تعود بي الذاكرة للوراء (ثلاثة عقود) لأستحضر بعض شخصية عميد معهد تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها، أستاذ أصول اللغة المشارك في كلية اللغة العربية بالجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة حاليًّا الدكتور عبدالرحمن بن عيسى الحازمي حينما دَرَّسَنَا (قواعدَ اللغة العربية) بالكلية المتوسطة (الكلية الجامعية حاليًّا) بمدينته القنفذة وهو بدرجة معيد، وكيف أنه حبب إلينا اللغة العربية مع أن معظمنا لم يكن بارعًا فيها، وأنا أحدهم. أذكر أن عددًا من الطلاب كانوا معجبِين -حد الافتتان- بلغة الحازمي وبلاغته وثقافته واعتزازه الظاهر بلغته، وأجزم أن عددًا منهم تخصص في اللغة العربية لا لأنهم مجيدون لها؛ وإنما تأثُّرًا بالحازمي الذي أحدث تحولاً جذريًّا في مفهومهم تجاهها، وأعطاها بُعدًا آخر مغايرًا لما ألِفوه في معلمِي اللغة العربية، وذلك من خلال تمثله إياها، وإضفائه طابعًا جماليًّا عليها بإخراجه إياها في قالب بديع تعيش معه جرس اللغة العربية وموسيقاها، فألبسها بذلك حلة قشيبة تليق بها ومتخصصيها. هذا من جهة، ومن جهة أخرى كان تخصصُ بعضهم الآخر في اللغة العربية تحديًا مع النفس للوصول لحالة القدوة اللغوية الفاتنة التي جسدتها شخصية الحازمي -وغيره كثير- خير تمثيل. لقد أحسن هؤلاء القدوات إلى اللغة العربية أيما إحسان، وكانوا نماذج رائعة حببت المستهدَفِين بتعليم اللغة العربية فيها حتى أوصلوهم مرحلة الافتتان بها فالتخصص فيها فالعشق لها.