الرئيس السوري يطّلع على تطور السعودية في مجال البيانات والذكاء الاصطناعي    عبدالله آل عصمان مُديراً لتعليم سراة عبيدة    أمير المدينة يرعى حفل تدشين قاعة المؤتمرات الكبرى بغرفة المنطقة    "سلمان للإغاثة" يوزع 500 سلة غذائية في عدة مناطق بجمهورية بنغلاديش    توقيع مذكرة تفاهم «الجسر السعودي-الألماني للهيدروجين الأخضر» بين «أكواباور» و«سيفي»    جولة للامتياز التجاري ب" تبوك الورد"    التحليق في عالم متجدد    الذكاء الإصطناعي وإدارة العمليات الطريق إلى كفاءة مؤسسية ناجحة    ترمب يفرض رسوماً جمركية على كندا والمكسيك والصين    مؤتمر سعودي يثري الحوار العالمي    مواقف تاريخية للسعودية لإعادة سورية لمحيطها العربي    رصاص الاحتلال يقتل المسنين وعشرات يقتحمون الأقصى    أوكرانيا وروسيا تتبادلان الاتهامات بشأن قصف مدنيين    سورية المستقرة    المبعوث الأميركي: نؤيد انتخابات أوكرانية بعد "وقف النار"    «أونروا» تحذر من عواقب «قانوني الاحتلال» وتؤكد استمرار خدماتها    النصر يتحدّى الوصل والأهلي في مهمة عبور «السد»    ولي العهد والرئيس الشرع يبحثان مستجدات الأحداث وسبل دعم أمن واستقرار سورية    في الجولة ال 20 من دوري" يلو".. الصفا يستقبل العدالة.. والبكيرية يواجه الجبلين    الأهلي يعير «ماكسيمان» لنابولي الإيطالي    الساحر «لوكا» إلى نادي الأساطير.. الصفقة العظمى المحيّرة!    وعد من أوناي هرنانديز لجماهير الإتحاد    القيادة تعزي أمير الكويت والرئيس الألماني    العلاقات بين الذل والكرامة    أمانة جدة تشرع في إشعار أصحاب المباني الآيلة للسقوط بحيي الفيصلية والربوة    6 مذكرات تعاون لتطوير الخدمات الصحية بالمدينة المنورة    محافظ جدة يطلع على خطط المرور والدفاع المدني    الانحراف المفاجئ يتصدّر مسببات حوادث المرور في الرياض    كلنا نعيش بستر الله    التعاقدات.. تعرف إيه عن المنطق؟    من أسرار الجريش    تحت رعاية خادم الحرمين.. جائزة الأميرة صيتة تكرم الفائزين بدورتها الثانية عشرة    انطلاق ملتقى قراءة النص في أدبي جدة    إن اردت السلام فتجنب هؤلاء    «عاصفة الفئران» تجتاح 11 مدينة حول العالم    ..وتجمع جازان الصحي يتميز في مبادرة المواساة    طريقة عمل ارز بالكاري الاصفر والخضروات وقطع الدجاج    شرطة الرياض تقبض على مقيم لمخالفته نظام مكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص    الرياضة المجتمعية.. جزءٌ لا يتجزأ من رؤية السعودية 2030    سمو محافظ حفر الباطن يدشن مؤتمر حفر الباطن الدولي الصحة الريفية في نسخته الثانية    على هوامش القول.. ومهرجان الدرعية للرواية    هيئة الترفيه.. فن صناعة الجمال    محمد عبده.. تغريدة الفن....!    التقنية ونمو القطاع العقاري !    كاد «ترمب» أن يكون..!    3 أهداف تتنافس على الأجمل في الجولة ال18 من مسابقة دوري روشن للمحترفين    مكالمة إيقاظ صينية عنيفة !    أمير جازان يلتقي مشايخ وأهالي محافظة العيدابي    نائب أمير منطقة مكة يستقبل سفير جمهورية السودان لدى المملكة    القيادة تعزي رئيس ألمانيا في وفاة الرئيس الأسبق هورست كولر    أمير الشرقية يدشن النسخة الثامنة من جائزة السائق المثالي    أمير تبوك يواسي أسرتي الطويان والصالح    مختص : متلازمة الرجل اللطيف عندما تصبح اللطافة عبئًا    ذكور وإناث مكة الأكثر طلبا لزيارة الأبناء    الأسرة في القرآن    خيط تنظيف الأسنان يحمي القلب    تفسير الأحلام والمبشرات    حزين من الشتا    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



رعاية خادم الحرمين للجائزة قادتها لصدارة جوائز الترجمة على المستويين الإقليمي والدولي
عبّر عن سعادته بالنجاح الذي تحقق للجائزة .. فيصل بن معمر:
نشر في الجزيرة يوم 22 - 10 - 2013

عبَّر معالي مستشار خادم الحرمين الشريفين، المشرف العام على مكتبة الملك عبد العزيز العامة الأستاذ فيصل بن عبد الرحمن بن معمر عن سعادته بالنجاح الكبير الذي تحقق لجائزة خادم الحرمين الشريفين عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة منذ انطلاقها، في استقطاب خيرة المترجمين وكبريات المؤسسات العلمية والأكاديمية المعنية بالترجمة في جميع أنحاء العالم لتقديم أفضل الأعمال المترجمة في مجالات العلوم الإنسانية والتطبيقية من وإلى اللغة العربية.
واعتبر معالي الأستاذ ابن معمر في حوار شامل بمناسبة حفل تسليم الفائزين بالجائزة بدورتها السادسة أن استضافة البرازيل لحفل تكريم الفائزين بالجائزة لهذا العام تأكيد لعالمية الجائزة وانفتاحها على كافة الثقافات واللغات.
وأشار معاليه إلى أن صدور الموافقة السامية على إقامة حفل تسليم الجائزة في البرازيل وترحيب الحكومة البرازيلية باستضافة الحفل يأتيان في إطار تقدير المجتمع الدولي لجهود المملكة العربية السعودية في دعم الثقافة والمثقفين بقيادة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز, حفظه الله, لمد جسور الحوار الحضاري بين الثقافات وتحقيق التقارب والتفاهم بين أعضاء الأسرة الإنسانية، وفيما يلي تفاصيل الحوار:
* بعد مرور ست دورات من جائزة خادم الحرمين الشريفين عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة على انطلاقها.. كيف يرى معاليكم هذا المشروع الثقافي والعلمي والعالمي؟
- نشعر بالسعادة والفخر بهذه الجائزة ونشرف بتولي مكتبة الملك عبد العزيز مسؤولية الإشراف عليها في جميع مراحلها، وصدارتها لعدد كبير من المشروعات والأنشطة الثقافية والعلمية التي تنفذها المكتبة في إطار رسالتها لنشر الثقافة والمعرفة، ومبعث سعادتنا هو اقتران هذه الجائزة باسم خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز - حفظه الله -، ورعايته الكريمة لها، والتي كان لها أطيب الأثر في ترسيخ عالمية الجائزة في سنوات قليلة ونجاحها في استقطاب كبريات المؤسسات العلمية والأكاديمية المعنية بالترجمة في جميع أنحاء العالم.
فقد منحت رؤية خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز - راعي الجائزة - القوة الدافعة لما تحقق لها من نجاح خلال دوراتها الخمس، التي انطلقت من الرياض مرورًا بالدار البيضاء ثم باريس وتحديدًا منظمة اليونسكو ثم العاصمة الصينية بكين، ثم العاصمة الألمانية برلين، لتضع رحالها في محطتها السادسة ساو باولو، في إعلان واضح وصريح لتقدير المجتمع الدولي للجائزة.
وبالنظر إلى عدد الأعمال التي تقدمت للمنافسة على الجائزة منذ انطلاق دورتها الأولى، وكذلك الأعمال الفائزة بها يتضح لنا بجلاء مؤشرات ودلائل نجاح الجائزة في تحقيق أهدافها وإثراء المكتبة العربية بعدد كبير من المراجع العلمية والنهوض بمستوى الترجمة من اللغة العربية وإليها وفق أسس مبنية على الأصالة والقيمة العلمية، حيث بلغ عدد الأعمال التي تم ترشيحها للجائزة ما يزيد على 810 أعمال من 30 لغة وفي كافة جوانب المعرفة في العلوم الإنسانية والطبيعية.
* ما دلالات إقامة حفل تسليم الجائزة هذا العام بمدينة ساو باولو؟
- الحقيقة أن ذلك يأتي في إطار توجه راعي الجائزة ومؤسس المكتبة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز ومجلس أمناء الجائزة برئاسة صاحب السمو الملكي الأمير عبد العزيز بن عبد الله، نائب وزير الخارجية، رئيس مجلس إدارة مكتبة الملك عبد العزيز العامة بضرورة انفتاح الجائزة على كل الثقافات، فبعد الدورة الأولى التي انطلقت من العاصمة الرياض، وأُقيم بها حفل تسليم الجائزة كان قرار إقامة حفل تكريم الفائزين بالجائزة في مدن وعواصم أخرى،حيث أُقيم حفل تسليم الجائزة في دورتها الثانية بالمملكة المغربية، ثم الدورة الثالثة بمقر منظمة اليونسكو في باريس، والرابعة في جمهورية الصين الشعبية، والخامسة في العاصمة الألمانية برلين.
وعلى ذلك التوجه لتؤكد على عالمية الجائزة وانفتاحها على العالم، وسعيها لتحقيق التواصل المعرفي والثقافي، انطلاقًا من دور المملكة العربية السعودية الداعم لمثل هذه البرامج التي تؤصِّل التواصل مع الثقافات والحضارات. وهذا العام كان قرار إقامة حفل تسليم الجائزة في البرازيل للانفتاح على ثقافة عريقة وقد وجد هذا القرار ترحيبًا كبيرًا من الحكومة البرازيلية والنخب العلمية والفكرية هناك، تعبيرًا عن عمق علاقات الود والصداقة بين المملكة العربية السعودية والبرازيل، وتقديراً لجهود المملكة ومواقفها الداعمة والواضحة في رفض دعاوى الصدام وسعيها المخلص والدؤوب لتعزيز القواسم المشتركة التي تدعم فرص التعايش السلمي والتعاون بين الدول والمجتمعات.
* وهل ثمة استعدادات لاستثمار حفل تسليم الجائزة في البرازيل للتعريف بالجائزة والانفتاح على ثقافات دول أمريكا الجنوبية؟
- بلغة الأرقام ومستوى الأعمال يمكن التأكيد أن الجائزة نجحت خلال الدورات السابقة أن تفرض حضورها في صدارة جوائز الترجمة، مستفيدة في ذلك من المكانة الرفيعة لراعيها - خادم الحرمين الشريفين, حفظه الله, وجهود رئيس مجلس أمنائها صاحب السمو الملكي الأمير عبد العزيز بن عبد الله بن عبد العزيز، فضلاً عن القيمة المالية والمعنوية الكبيرة للجائزة التي جعلتها محل اهتمام كافة الأفراد والمؤسسات المعنية بالترجمة.. لكن هذا الاحتفال السنوي والذي ينتقل من قارة إلى قارة ومن دولة إلى دولة أخرى يؤكد ضرورة استثمار حفل تسليمها في البرازيل أو غيرها من الدول في التعريف بالجائزة وأهدافها وشروط التقدم إليها، وذلك بالتنسيق مع سفارات خادم الحرمين الشريفين في جميع دول العالم، وذلك من خلال دعوة عدد كبير من سفراء الدول وأعضاء البعثات الدبلوماسية ورموز المجتمع البرازيلي من السياسيين والمفكرين والأدباء والمبدعين والكتّاب.
* من وجهة نظركم ما هي أبرز عوامل نجاح الجائزة رغم حداثتها مقارنة بغيرها من جوائز الترجمة الإقليمية والدولية؟
- يعود نجاح جائزة خادم الحرمين الشريفين عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة، بعد توفيق الله سبحانه وتعالى، إلى أنها تلبي حاجة حقيقية لتنشيط حركة الترجمة من اللغة العربية وإليها، بعد سنوات طويلة من الضعف الذي وصل حد الجمود في هذا الخصوص, وذلك من خلال تحفيز المترجمين أفرادًا أو مؤسسات على نقل أفضل الأعمال في مجال العلوم الإنسانية والتطبيقية، يُضاف لذلك تنوع مجالات الجائزة وشموليتها لكافة فروع المعرفة، وتخصيص جائزة للمؤسسات ذات الجهد المتميز في مجال الترجمة، ولا شك أن رعاية خادم الحرمين لهذا المشروع الثقافي والعلمي تمثّل قاطرة هذا النجاح، ولا نغفل هنا وضوح أهداف الجائزة ومعايير الترشيح لها، والقواعد العلمية والمهنية الدقيقة في تحكيمها - باعتبارها من المقومات التي أوجدت حالة من الثقة في نزاهة الجائزة ومصداقيتها.
* لكن هل ثمة مجال خلال حفل تكريم الفائزين بالجائزة لمناقشة واقع الترجمة وسبل النهوض بها؟
- هناك ملتقى حواري يُعقد كل عام على هامش الاحتفال بتكريم الفائزين ويهدف إلى التشاور وتبادل الخبرات للنهوض بحركة الترجمة وإيجاد حلول لما قد يواجهها من صعوبات ومعوقات بمشاركة نخبة من المعنيين بالترجمة والفائزين بالجائزة وأصحاب الإسهامات المتميزة في هذا الميدان والذين يطرحون رؤية متكاملة لاستثمار الترجمة في تحقيق التواصل المعرفي والاستفادة من النتاج العلمي والفكري للعلماء والمفكرين والأكاديميين والأدباء، والوقوف على أبرز الصعوبات التي تحد من قدرة الترجمة على أداء هذا الدور، والتعرف على واقع الترجمة من مختلف اللغات إلى اللغة العربية.
* دأبت الجائزة على تكريم أصحاب الإسهامات المتميزة في مجال الترجمة، فما هي معايير اختيار الأسماء التي يتم تكريمها؟
- تكريم المترجمين أصحاب الإسهامات البارزة ممن لا يتم ترشيح أعمالهم للجائزة يأتي اتساقاً مع رؤية الجائزة للترجمة باعتبارها أداة فاعلة للتواصل المعرفي والثقافي، وهذه الرؤية تتجاوز مجرد منح جائزة أو مكافأة للأعمال الفائزة، لتشمل غيرهم من أصحاب العطاء والجهد المتميز في تحقيق هذا التواصل، وإذا نظرنا إلى أسماء المكرّمين ندرك ضخامة هذا العطاء وأثره الكبير في تحقيق التواصل المعرفي والفكري والتعاون العلمي، وعلى هذا الأساس يتم اختيار الشخصيات المكرَّمة، والتي يُوجد ما يشبه الإجماع الكامل علي جهودها، وإسهاماتها في تزويد المكتبات الأجنبية بإضاءات من النتاج الفكري والمعرفي العربي أو إثراء المكتبة العربية بروائع الفكر والأدب والعلوم الحديثة من نتاج أبناء الثقافات الأخرى.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.