أنت شاعر يا أخ فالح ومشاركتك التي عنوانها (الحفل) حالت خصوصية مضمونها دون نشرها.. والبيت نرى انه سيكون أجمل لو قلت: كل حرف بشفاهك يعتبر لي أمر كم «ظميتك» حنان وكم شربتك عطش مجرد اقتراح ان تحل كلمة «ظميتك» بدلا من شربتك التي كانت في الأصل كما وصلنا منك.. وياهلا. * الأخت: طيف أحمد ثرمداء: بالنسبة لمشاركتك الأولى فلو أعدتِ ارسالها لتمكنا من ايضاح الاخطاء فيها بالتفصيل.. أما الثانية فقد حال دون نشرها اختلاف القافية فكلمة «يعذبني» لا تصلح قافية مع الكلمات «يحطمني ويجرحني الخ» فآمل أن يصلنا منك الأجمل.. وياهلا. * الأخ: السفير: شكراً لثقتك وجميل تواصلك ومشاركتك التي عنوانها «أحبك حيل» قد حالت دون نشرها الخصوصية في المضمون وخلل في وزن بعض الأبيات.. نأمل أن يكون جديدك القادم أجمل.. ويا هلا. * الأخ: إبراهيم محمد التميمي: مشاركتك التي عنوانها «نبرة الحزن» حملت فكرة جميلة لكن عدم التزامك بالقافية في الأشطر الأولى من أبياتها حال دون نشرها.. ننتظر جديدك الأجمل.. وياهلا. * الأخ: فايع الهملاني أبها: قصيدتك التي عنوانها «دموع شايب» كانت أطول من اللازم مما جعل نشرها غير ممكن.. ننتظر منك المختصر المفيد.. وياهلا. * الأخ: طير شلوى الأفلاج: شكراً لثقتك وجميل تواصلك وبالنسبة لمشاركتك التي عنوانها «الحب سيف الهند» فقد أخرجتها صعوبة القافية عن خط الشعر الى النظم الضعيف كما ان في مضمونها شيئاً من الخصوصية مثل ذكر اسم دكتور بعينه مع أن البيتين الأخيرين كانا جميلين جدا فآمل ان يكون جديدك القادم أجمل.. وياهلا. * الأخ: محمد صويلح العتيبي: مرحباً بك يا أخ محمد وننتظر ان يصلنا منك مشاركات أجمل.. وياهلا.