يقع الصحافي لوقا (الممثل ومذيع «مونت كارلو» كمال البني) في تحقيق من نوع بوليسي لغوي، عندما يفقد ذاكرته، أثناء وجوده في فرنسا للقيام بدراسة عن كتابات جورج صاند. اكتشاف مفردات اللغة الفرنسية، عبر تقصٍّ لغوي يوازي التحقيق البوليسي القصصي هو ما يتورط فيه لوقا بعد أن يستيقظ ذات يوم في فندق لا يعرفه، وأمامه مبلغ من المال (20000 يورو)، وآلة تسجيل ممتلئة بالألغاز. ولوقا بطل المسلسل الإذاعي «قضية الصندوق» المتوافر سابقاً ببضع لغات منها الإنكليزية والإسبانية. أعد وألف نسخته العربية : كاتيا إنغمان، لودفين فون ديكسهورن، وترجمه: كمال البني، والموسيقى لتريو تويكيات. أطلق هذا المسلسل البوليسي - التعليمي في سورية السفير الفرنسي إريك شوفالييه ومدير إذاعة «سورية الغد» ياسر أسعد، في جلسة حوارية في برنامج «الإذاعة الفرنسية – السورية»، بثتها إذاعة «سورية الغد» من منزل السفير الفرنسي في دمشق. بدأ بث حلقات «قضية الصندوق» الستين، الإثنين الماضي حصرياً على أثير الإذاعة المحلية، مدة أربع دقائق للحلقة الواحدة، تعاد ثلاث مرات يومياً. وعبّر شوفالييه عن «أهمية اقتباس قضية الصندوق إلى اللغة العربية، لسماح ذلك بتلاقي اللغتين الفرنسية والعربية، عبر إذاعة سورية بسلاسة، ليتجاوز المسلسل موضوعه الإذاعي نحو حوار لغوي». «عرضت إذاعة «سورية الغد» خدماتها، حين طالبت مركز التوثيق التربوي الفرنسي ببرنامج لتعليم مستمعيها اللغة الفرنسية، كونها تقدم برنامجاً آخر في حوار لغوي بين الفرنسية والعربية، بصوت الفرنسية إيف كادوري والسوري خالد إسماعيل»، تقول مديرة «مركز التوثيق التربوي الفرنسي» في دمشق كارول دوندوفيل ل «الحياة»، نافية إمكان بث المسلسل على إذاعة عربية أخرى قبل وصول نسخة منه إلى إذاعة «مونت كارلو»، مضيفة : «يدرس تعاون من نوع مشابه بين مركز التوثيق وإذاعات سورية». المسلسل خاض مراحل عدة للوصول إلى المستمع العربي في شكل مفهوم، وتقول مسؤولة البرامج في إذاعة «مونت كارلو الدولية» علياء قديح: «المسلسل ليس تعليمياً فقط، بل فيه كل مقومات الجذب الدرامي، من خلال قصة غريبة فيها الكثير من التفاصيل الدقيقة لشرح اللغة»، ويمكن المهتم العربي باللغة الفرنسية أن يكتشف حتى أخطاء النطق التي تواجهه «أبقيت عن قصد في حلقات المسلسل الأولى الأخطاء التي تحدث أثناء لفظ بعض المفردات، وهذا قد يحدث مع كثير من الأشخاص الراغبين بتعلم الفرنسية» . دور «مونت كارلو» كان مهماً في وضع اللمسات الأخيرة على «قضية الصندوق»، فهي القسم الموسع لإعداد البرامج العربية في «إذاعة فرنسا الدولية». وتوضح قديح معايير إعداد النسخة العربية، قائلة: «اختلفت شروط المسلسل بتوجهه العربي. حاولنا تقريب المفاهيم الاجتماعية باستعمال اللغة الدارجة (العامية) خلال الحوار، واعتمدنا على محلية لغة السوري الممثل كمال البني لردف ذلك». «قضية الصندوق» لمخرجه جان بيار شوفيار هو إنتاج وتعاون بين «إذاعة فرنسا الدولية» و«مونت كارلو» و«مركز التوثيق التربوي الفرنسي»، وإذاعة «سورية الغد»، وتوفر الحلقات للمستمع العربي مسجلة على موقع إذاعة «مونت كارلو» الإلكتروني، ويمكن الاستماع إليه أيضاً على الموجة المتوسطة وموجات ال «fm» على أثير الإذاعة المحلية السورية «سورية الغد، وخلال البث الحي لها على موقعها الإلكتروني www.syriaalghad.com.