حينما ينصت إليك أحد الشباب في إقليم كردستان العراق وأنت تتحدث إليه حول شيء ما أو تطلب منه أن يدلك الى مكان معين يبادرك بجواب بات مألوفاً لدى جميع الزائرين والمقيمين في محافظات الإقليم «عربي نازاني». هذه الإجابة تعني أنه لا يجيد اللغة العربية ولن يستطيع مساعدتك في شيء وهي إشارة لك للبحث عن شخص آخر يمكن أن يفهم لغتك ويجيب عن تساؤلاتك. قد تكون محظوظاً وتعثر على شاب يتحدث الإنكليزية بسهولة في الإقليم لكن قطعاً ليس العربية. ويقبل كثير من الشباب اليوم على تعلم الإنكليزية تليها التركية لما من شأن هاتين اللغتين ان تفتحا لهم آفاقاً الى الخارج، خصوصاً أن عدداً كبيراً من المصانع والشركات التركية تتدفق الى الإقليم منذ بضع سنوات وتشكل اليوم فرصة عمل قيمة. ومنذ انفصال إقليم كردستان عن العراق عام 1991 تغيّر الكثير من الأمور ومنها اللغة، فلم يعد تدريس اللغة العربية أمراً إجبارياً في المدارس والجامعات وألغت وزارتا التربية والتعليم العالي والبحث العلمي منهج اللغة العربية الإلزامي في ذلك الوقت من المناهج الدراسية في كل المراحل. أجيال اليوم من الشباب الكردي نشأت في بيئة لم تعرف فيها العربية ولم تسمع برئيس غير كردي في إقليمها الجديد لاسيما أولئك الذين ولدوا في تسعينات القرن الماضي كما أنهم لم يعيشوا مثل أقرانهم السابقين ظروف الحياة في ظل حكم صدام حسين. تعلُّم الأكراد اللغة العربية في العقود الماضية لا يقتصر على المدارس فالخدمة العسرية الإلزامية كان لها دور أكبر في تعلمهم اللغة بسبب اختلاطهم بالعرب، فالسياسات السابقة في عهد نظام صدام حسين كانت تقوم على نقل الأكراد ليؤدوا الخدمة العسكرية في وسط وجنوب العراق وإلزام العرب بالخدمة في المنطقة الكردية شمالاً. ولذلك كانت النصيحة الذهبية التي يقدمها الأهل لأبنائهم حينما يسافرون للاصطياف أو العمل أو لأي سبب آخر إلى إقليم كردستان هي «استأجر تاكسي يقودها رجل متوسط في العمر لأنه بالتأكيد سيتكلم العربية». هذه النصيحة غالباً ما تؤتي ثمارها عند زيارة العرب الإقليم لا سيما بعدما بدأ كثير من الأكراد استرجاع اللغة العربية التي نسوا التحدث بها لعقود والسبب في ذلك يعود إلى تدفق السياح بشكل كبير إلى الإقليم في السنوات الماضية بعد اندلاع الأزمة في سورية التي كانت تستقبل مئات الآلاف من العراقيين سنوياً بهدف السياحة فبات من المألوف أن ترى الكثيرين من الأكراد يتحدثون اللغة العربية بدرجات متفاوتة في السايمانية وأربيل ودهوك على رغم صعوبة نطقها. لكن المشكلة الأكبر تبقى في جيل الشباب الذي يجهل تماماً التعامل باللغة العربية مع الوافدين الى الإقليم ما يفوّت الكثير من فرص العمل عليهم لا سيما في المحال التجارية. فالزبون العربي يفضل التعامل مع من يتحدث العربية حينما يرغب في شراء بضاعة ما وهو ما دفع الكثيرين منهم إلى تعلُّم مصطلحات بسيطة تمّكنهم من التعامل مع الوافدين العرب، فيما يقوم آخرون بتوظيف الأكراد السوريين الذين ينطقون العربية بشكل جيد لاسيما أن الرواتب التي يدفعونها لهم لن تزيد على نصف تكلفة العامل الكردي من العراق. مخيمات اللاجئين السوريين في الإقليم التي يتدفق منها السوريون بشكل يومي نحو المدن بحثاً عن عمل وفرّت حلولاً للمشكلة، ذاك أن جميع الشباب الأكراد من سورية يتحدثون العربية بطلاقة بشكل لا يمكن تمييز هوية المتحدث بأنه ينتمي إلى القومية الكردية. هذا التدفق قد ينتج منه في المستقبل أجيال جديدة تتحدث العربية في الإقليم لاسيما أن وزارتي التربية والتعليم أعادتا منهج اللغة العربية إلى المدارس والجامعات على رغم صعوبة تقّبل الطلاب للمنهج، لكن الاختلاط لعب دوراً كبيراً في هذه القضية.