«تاريخ» «ميلاد مريم» أو «طفولة مريم»، بحسب رواية يعقوب التمهيدي موجودة في نسختها الأصلية في اللغة اليونانيّة من القرن الثالث ميلادي (بردية بودمر) وموجودة أيضاً في نسخ قديمة في لغات شرقية أقدمها هي السريانية. وهناك مخطوطات عديدة في اللغة العربية تحتوي نصوصاً حول ميلاد العذراء مريم، كما ذكرها جورج غراف في فهرسه الضخم: تاريخ الأدب العربي المسيحي، إلا أن هذه المخطوطات لم تدرس بعد. لكن هناك نسخة عربيّة معاصرة لقصة «ميلاد العذراء مريم» طبعت في مصر أوائل القرن العشرين (1902) تحت عنوان «ميامر وعجائب السيّدة العذراء مريم»، منها ترجمات، ومنها نسخ عربيّة قديمة، وطالما ليس هناك تحقيق علمي لكل ميمر على حِدة، لأن كتاب الميامر هو «مجموع من أقوال آباء الكنيسة القبطيّة الأرثوذكسية»، فإن هذا البحث سيقدّم قراءة أوليّة تمهيديّة هدفها التعريف بأهمية الكتاب للتراث الأدبي العربي المسيحي المنشور في أوائل القرن العشرين في طبعتين (1902 – 1927).