التوعية طريق الوقاية ضد الحزام الناري    ياعلمنا نحتفي بك كل عامي    جنودنا الأبطال.. حكاية فخر يرويها الوطن    النفط ينخفض 7 % مع توقعات أميركية بخفض التصعيد في الشرق الأوسط    المركز الوطني لإدارة الدين يقفل طرح شهر مارس 2026م بمبلغ إجمالي قدره (15.436) مليار ريال سعودي    مؤشرات الأسهم الأمريكية تغلق على تباين    البحرين تعلن اعتراض وتدمير 106 صواريخ و 176 طائرة مسيرة منذ بدء الهجمات الإيرانية    خروقات إسرائيلية جديدة شرقي غزة    البديوي: وحدة الموقف الخليجي مصدر قوة لدولنا    الفتح يفتح ملف الهلال    أمير نجران يدشّن جمعية نبض رياضي لتعزيز الوعي الرياضي وتحسين جودة الحياة    سباق القمة    «ديربي جدة» يتصدر المشهد ب50 ألفاً    أمير الشمالية يدشّن "مواردنا"    أمير المدينة يفتتح مبنى إداري "تكافل"    «اقتران الثريا» تقويم البدو الذي كسره دفء شتاء 26    مجمع الأسيال.. قلب أودية المدينة    هتون الشريف: النص الجيد نجم رمضان    «العرّاب».. رحلة الرواية إلى الشاشة    قباب ومظلات المسجد النبوي.. تحف معمارية متحركة    أطباق الجيران.. محبة وتكافل    سعود بن نايف: العناية بالقرآن وأهله نهج راسخ للمملكة منذ تأسيسها    «الوعي المفرط» يستنزف الطاقة النفسية!    تقرير الحكم ينقذ «توني» من العقوبات    سخروا كل الإمكانات من أجلنا    المملكة تدين استهداف قنصلية الإمارات في كردستان    قلل من تصريحات ترمب.. لاريجاني: إيران لا تخشى «التهديدات»    مجلس الوزراء برئاسة ولي العهد: الاعتداءات الإيرانية الآثمة إصرار على تهديد الأمن والاستقرار    مركز الملك سلمان يواصل مشروعات «سلة إطعام»    «الداخلية»: الإبلاغ عن المتسولين واجب وطني    «ناسا» تحذر من أمراض «مريخية» تهدد الأرض    82.08 مليار ريال أرباح الربع الرابع.. 392.5 مليار ريال صافي دخل أرامكو السعودية عام 2025    رفع جاهزية المختصين لتلبية متطلبات السوق.. «سدايا» تؤهل الكفاءات بأنظمة الذكاء الاصطناعي    من قصر الخريمة إلى السور.. زوار ليالي الدرعية يكتشفون تاريخًا متجذرًا وتجربة أصيلة    يحفظونها عن ظهر «حب»!    «ثروناو».. كوميديا تنبع من الموقف لا الافتعال    اعتزازاً بقيمه الوطنية.. السعودية تحتفي «بيوم العلم»    السعودية أنموذج فريد للتلاحم الوطني    اللهم اجعله بلداً آمناً    «الحج »: الالتزام بمسارات الطواف يسهم بتنظيم الحركة    وزير الخارجية يبحث التطورات مع نظرائه بعدة دول.. اجتماع عربي- إسلامي- أوروبي يناقش الاعتداءات الإيرانية    غلطة سراي يتفوق على ليفربول في ذهاب ثمن نهائي أبطال أوروبا    «بكتيريا آكلة الأورام».. ابتكار جديد لعلاج السرطان    نائب أمير تبوك يوم العلم مناسبة غالية تمثل مصدر فخر واعتزاز ورمز للتلاحم والوحدة الوطنية    أنهت أمانة منطقة تبوك والبلديات التابعة لها استعداداتها للاحتفاء بيوم العلم السعودي الذي يوافق الحادي عشر من مارس من كل عام    أمير تبوك : ذكرى يوم العلم مناسبة نستلهم فيها بكل فخر واعتزاز قيمة العلم الوطني ورمزيته ودلالاته الوطنية    آل طوق إلى المرتبة العاشرة ببلدية أحد رفيدة    أحياء جازان مطابخ شعبية    4 مرتكزات للخدمات بالمسجد الحرام    وطن يستظل بسيف العدل وكلمة التوحيد    موعد جديد لمباراة النصر والوصل    تفاوت أسعار الخضار والفواكه بين البقالات والأسواق الكبرى    مجلس الوزراء: الموافقة على تأسيس المعهد الملكي للأنثروبولوجيا والدراسات الثقافية    نائب أمير جازان يطّلع على مبادرات إدارة الإعلام والاتصال المؤسسي بالإمارة    السعودية: إيران تبرر عدوانها بادعاءات واهية وستكون الخاسر الأكبر حال تصاعد التوترات    تخصص حياة الطفل.. حكاية علم إنساني    هل يكفي التفويض؟    اليوم ال 10 يشعل الخليج ويدفع النفط إلى حافة 120 دولارا    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الرّحالة الإنجليزي الذي أتقن ثلاثين لغة ووصف الحياة الدينية والاجتماعية في مكّة المكرمة والمدينة المنورة
نشر في المدينة يوم 01 - 12 - 2010

** ذكرنا في الحلقة السابقة ما تركته ترجمات أشعار عنترة بن شدّاد وعمر الخيّام وأبي العلاء المعرّي من تأثير على الآداب الغربية وخصوصًا الشعر الإنجليزي كما يذكر المستشرق المعروف كليفورد إدموند بوزورث Bosworth في بحثه الجاد عن كيفية تأثير الأدب العربي على الأدب الانجليزي. واستطرادًا للأفكار الرئيسية التي تضمنها البحث المذكور يذكر البروفسور بوزورث أنّه في حقبة العصر الفيكتوري ظهرت شخصية أدبية هامة وهو السيد ريتشارد بيرتون Sir Richard Burton [1921-1990] والذي كما يذكر قاموس أُكسفورد للأدب الإنجليزي بأنّه كان متمكّنًا من الحديث بما يقرب من خمسة وعشرين (25) لغة، إضافة إلى عدد آخر من اللهجات؛ بينما يوصلها قاموس “كيمبردج” للأدب الإنجليزي في طبعته الرابعة إلى حوالي ثلاثين (30) لغة. [انظر: The Cambridge Guide to English Literature
Fourth Impression، 1985، p، 119].
** ومن بين هذه اللّغات التي أجادها بيرتون اللغة العربية. وتصفه المصادر الإنجليزية المتخصصة بأنه عالم إنثروبولوجي، ورحالة مكتشف في الجزيرة العربية وإفريقيا، إضافة إلى قدراته المتصلة بالجانب العسكري.
** وتذكر سيرة كتبتها الباحثة “رلي الزّين” بأن “بيرتون” أو بالاسم الذي تخفّى تحته عند زيارته لمكّة المكرمة والمدينة المنورة وهو “الحاج عبدالله” بأنّه من أنشط الرَّحالة وأشهرهم وأكثرهم إنتاجًا (حوالى 60 مجلدًا)، وأنّه كتب في مواضيع مختلفة منها: علم الآثار، والتعدين، والطّب، والهندسة، والعقائد، والحيوانات. ووصف رحلاته بكثافة، ووضع عن إفريقيا فقط ‏13 كتابًا، إلا أن الشرق العربي بقي حسب كلامه أرضا حيَّة. [انظر: أوروبيون في الشرق، رلي الزين، صحيفة الحياة الدولية: ‎4 مايو1992. عدد رقم: 10678. صفحة 15‎].
‏** من أهمّ الكتب التي وضعها (بيرتون) الكتاب الذي وصف فيه رحلته إلى الأراضي المقدسة والموسوم: Personal Narrative of Pilgrimage to Almadina and Mecca.
** ويذكر أغسطس رالي أنّ (بيرتون) غادر ميناء مدينة Southampton، ساوثمبتون البريطانية في إبريل عام 1853م إلى الديار المقدسة، وهو التاريخ نفسه الذي حددته رلي الزّين.‏ [لمزيد من الاطلاع يمكن الرجوع إلى كتاب (مكة المكرمة في عيون رحّالة نصارى، تأليف أغسطس رالي، نقله إلى العربية: د.‏حسن سعيد أبوغزالة، منشورات دارة الملك عبدالعزيز 1430ه، ص: 195-219.‏]
‏* وفي مقالة هامة كتبها بالإنجليزية هاري وديك Harry E.wedeek في حولية الدراسات الشرقية:‏The Aryan Path.Vol.xviii.Aprill.1947‎‏ بأنّ كتابه أي بيرتون الذي وصف فيه رحلته إلى مكة والمدينة نشر بعد سنتين من قيامه بالرحلة؛ أي يعني عام 1853م، وبين يديَّ نسخة من الكتاب يُشار فيها إلى أنّ طباعتها كانت في لندن سنة 1913م، واحتوت هذه النسخة على ذكر مقدمة الطبعة الثالثة والمؤرخة في 31 مارس 1897‎‏، ومقدمة للطبعة الأولى بتاريخ يونيو 1855‎‏ والطبعة الثانية كانت في عام ‏1898م، ويعني هذا أن النسخة التي بين يدي هي الطبعة الرابعة لكتاب (بيرتون عن مكة المكرمة والمدينة المنورة وصدرت هذه الطبعة عن دار G.BELL AND SONS‏ في لندن.
** يذكر “وديك” Wedeck‏ أن كتاب “بيرتون” عن المدينتين المقدستين “مضمّخ بعبير الحياة في تلك المدينتين المقدستين، ونجد في رفقته زخمًا كبيرًا من النّاس؛ فنجد في كتاباته المسلمين من موسكو، وأهل جاوة، وذوي البشرة السّوداء، والألبانيين، والهنود الشرقيين، والمغاربة، والأفغان، والتكرور، والصوماليين من إفريقيا. وانطلق بيرتون من لندن كشخص فارسي باسم “ميرزا”، ولكنه لم يجد الاحترام والتقدير من خلال هذه الكُنية أو الاسم الرمزي؛ لذا حوّل نفسه كشخص مولود في الهند “من أبوين أفغانيين”.‏
‏** ويذكر د.عبدالرحمن عبدالله الشيخ الذي قام بترجمة كتاب “بيرتون الى مصر والحجاز”، في الجزء الثاني المخصّص عن المدينة المنورة فيقول: “هذا هو الجزء الثاني من رحلة “بيرتون”، وقد وصف فيه المدينة المنورة والحرم النبوي الشريف، وأهل المدينة، وعاداتهم وتقاليدهم وأمراضهم بأسلوب لا يخلو من طرافة،وسرد قصصي - أحيانا - لايخلو من تشويق، ومن الطبيعي أن يتحرّز القارئ كما تحرّز المترجم من قبله، لأن رحّالة أوروبيًّا معروفًا بالصراحة وذرابة اللّسان يتناول بالوصف والتّحليل منطقة عزيزة عليه، لذلك فإنّني أُبادر بالقول إنّني وثّقت كلّ ما ذكره “بيرتون” عن المصادر الإسلامية الأصيلة، فلم أجد فيما كتبه مخالفة لقرآن أو حديث، ولا مخالفة لما أوردته كتب السيرة”. [انظر: رحلة بيرتون إلى مصر والحجاز، ترجمة وتحقيق د. عبدالرحمن عبدالله الشيخ، الهيئة المصرية العامة للكتاب، 1995م ج2 المقدمة].‏
‏** ويبقى أثر هام كَتَبه “بيرتون”، ويعد وثيقة هامة على الاهتمام الإنجليزي بالأدب العربي وهو ترجمته لكتاب ألف ليلة وليلة شعرًا إلى اللغة الإنجليزية، إضافة إلى أشعار كتبها بالإنجليزية عن شخصيات عربية عاصرها أو اختلط بها في مسيرته الطويلة في بلاد العرب والمسلمين.‏


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.